атмосферный хогвартс микроскопические посты
Здесь наливают сливочное пиво а еще выдают лимонные дольки

Drink Butterbeer!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Drink Butterbeer! » Time-Turner » 26.07.96. Укрощение строптивого


26.07.96. Укрощение строптивого

Сообщений 1 страница 9 из 9

1

https://forumupload.ru/uploads/001a/2e/af/197/728313.gif https://forumupload.ru/uploads/001a/2e/af/197/317102.gif https://forumupload.ru/uploads/001a/2e/af/197/14904.gif
Jake Farley, Graham Montague
26 июля 1996
Где-то в Англии.

Чем на самом деле занимаются в Аврорате.

Отредактировано Jake Farley (16.05.22 19:45)

+1

2

     Стажировка в Аврорате ещё только началась, а у Монтегю уже ехала крыша от всего этого безумия, которое свалилось на него после того, как он принял на себя все обязанности отца. Казалось бы, какой идиот доверит семнадцатилетнему пацану работу взрослого состоявшегося боевого мага? И да ... нашелся же. Олдас Монтегю был чемпионом в том, как испортить жизнь своему сыну. У Грэма не было выбора. Он не знал, как долго продлятся эти издевательства, но для начала надо дожить хотя бы до школы, чтобы уехать подальше из этого рассадника садизма и уничтожения личности. А пока стоило покрепче сжать зубы и изображать бурную деятельность в Министерстве Магии, чтобы заслужить одобрительные рекомендации со стороны коллег отца.

    - Фааарли, - прикрикнул Монтегю, увидев знакомую физиономию в толпе. - Дело есть, - он подошел к сокурснику и закинул ему на плечо свою руку, - Помнится, ты говорил, что хочешь настоящей работы? У меня есть, - Грэм кривовато усмехнулся и кивнул в сторону отцовского кабинета. - Придурки из сектора борьбы с неправомерным использованием магии передали нам дело. Говорят, что в Бэксли завелся какой-то волшебник, терроризирующий магглов, а те в свою очередь заявляют о летающих диванах, унитазах и этих ... как там у них ... пылевсосерах, - он не давал Джейку даже и слова вставить, а сам целенаправленно уводил его в сторону, - Сами они туда боятся сунуться, типа это не наше дело - гонять взбесившихся магов, пускай лучше Аврорат этим займётся. Вот и подкинули мне. Что скажешь? - наконец он отпустил приятеля и состроил самое невинное лицо, на которое только способен Грэхэм Монтегю, - Быстренько туда смотаемся, найдём этого любителя заклинаний левитации и притащим сюда. У твоего Уильямсона челюсть до брюха упадёт от такого улова.

     Конечно, соблазнить юного рейвенкловца на непонятную авантюру было куда проще, чем самому ввязаться в поимку волшебника. Надо было лишь красиво преподнести эту историю и смотреть, как у Фарли загораются глаза от такого предложения.  На самом деле Грэм ничего плохо не подразумевал, он действительно хотел отправиться в пригород Лондоне в компании если не друга, то точно хорошего знакомого, а памятуя о недавнем разговоре, когда Джейк жаловался, что ему не дают никаких стоящих поручений, то Монтегю был уверен, что тот тут же ринется в бой.

+3

3

А вот теперь давайте расставим все точки над i, ё, и прочими непотребными буквами всех алфавитов.

Конечно, когда Джейк впервые увидел в Аврорате Монтегю, то потом подбирал свою челюсть с пола (от удивления, а не потому что ее выбил Грэм, не подумайте), но довольно быстро с этим смирился, тем более, что Монтегю большую часть времени проводил в кабинете своего отца, а сам Фарли - в отделе, теснясь за крохотным письменным столиком неподалеку от Уильямсона, и делил этот стол еще с тремя полноцеными стажерами, ну, теми, что были уже после ЖАБА, так что слишком часто они не пересекались. Монтегю тут считались серьезными шишками, так что к ним особо не лезли.

Но, если что, Фарли не ныл, что ему не достается никаких нормальных, стоящих дел. Так, обмолвился между словом, что занимается какой-то ерундой вместо того, чтобы действительно узнавать о работе в отделе. Это уже сам Монтегю сделал свои собственные выводы и немного приврал. И глаза у него не горели. Ну, подумаешь, чуть-чуть полыхнули энтузиазмом, самую малость. В его памяти еще не выветрилась стычка с Пожирателями в Косом переулке, так что энтузиазировал Фарли очень осторожно.

А теперь, когда мы все прояснили, можно вернуться к ситуации насущной.

- Пылевсосерах? - как только у него появилась такая возможность, переспросил Джейк. На уроки Маггловедения он, конечно же, не ходил, поэтому его познания в маггловской технике оканчивались одним только холодильником и еще парочкой удивительных штук, так что предназначение сего девайса осталось для него неясным. Он вытянул шею и оглянулся назад - Монтегю грамотно и технично увел его в дальник уголок отдела, и, если бы Джейк, как множество здравомыслящих людей, опасался Монтегю, он бы заподозрил, что своим отказом участвовать в сомнительной операции он призовет на свою голову и печень парочку чувствительных тумаков. Но Фарли его не особо боялся, да и к тому же не видел такого прям резона сильно отнекиваться.

Вот сейчас наступила борьба мотивов. С одной стороны, по регламенту он должен был сообщить об этом деле хотя бы Уильямсону, чтобы тот донес выше по цепочке начальству, с другой...маг, заколдовывающий диваны и унитазы вряд ли станет такой уж проблемой. Но Джейк был бы не Джейк, если бы хотя бы не обдумал внимательно предстоящую аферу и не взвесил все за и против.

- Сомневаюсь, что Уильямсон впечатлится, - с ноткой недовольства протянул Джейк. Иногда ему казалось, что придирчивого деда (деду было что-то около сорока, но опустим детали) вообще ничем не пронять, он так и будет сидеть, закинув ноги на стол и глушить свой кофе, потому что не переваривает ничего более крепкого. - Но допустим. Тебе-то с этого какой профит?

Он бы никогда не поверил, что Монтегю подошел просто по доброте душевной, мол, от сердца отрываю, брат, для тебя все только самое лучшее.

Отредактировано Jake Farley (29.05.22 22:05)

+3

4

    Ну вот почему все рейвенкловцы такие сложные? Мозг им там обклевывают что ли? Ну как поведет себя разумный человек, если сказать ему - пошли пошумим? Он тут же достанет палочку и попросит показать дорогу. Некоторые, более ссыкливые существа, забьются в уголок и будет страдать над  своей немощностью, ожидая, когда про них вообще забудут, но рейвенкловцы ... Вот драккл, это какая-то особенная каста людей, которые, вроде бы, и готовы ввязаться в авантюру, а, вроде бы, и поуговаривать их надо, составив сводную таблицу всех за и против. Грэму некогда было чертить диаграммы для Фарли, да и делать он этого не собирался. Ты либо идешь, либо нет. Не время сиси мять.

    - Фарли, твоя работа сейчас заключается в том, что ты сортируешь стопку пергаментов. В одну сторону ты складываешь те, где есть печать, а в другую - где нет. Если ты реально об этом мечтаешь, когда закончишь школу, то я прямо сейчас готов подкинуть тебе целую коробку такой макулатуры, - недовольно и вполне себе убедительно сказал Монтегю, искренне не понимая сомнений школьного приятеля. Всё-таки он был лучшего мнения о своем кучерявом напарнике.

      - Да мне то чего? Я, может, по доброте душевной хочу помочь тебе справиться с рутиной работой, - рассмеялся он, ни разу не поверив собственным словам, - Мне скучно просто. А ты здесь единственный адекватный, - добавил Монтегю, а про себя подумал, что Джейк - это не просто единственный адекватный, а человек, который не презирает его. Даже в школе они умудрились сохранить стойкий нейтралитет, который ещё ни разу не вылился в конфликт. Тем временем Грэм уже успел незаметно провести стажера в отцовский кабинет, где лежало дело о бэксливском затейнике. Надо было лишь переписать имена и адреса, куда стоит наведаться, а потом уже отправиться в путь.

        - Заодно узнаем, что такое пылевсосеры, - без энтузиазма добавил Монтегю. Ему, конечно, всегда было плевать на маггловские вещички, но уж если развращенный знаниями рейвенкловский мозг не захочет познать тайну загадочного пылевсосера, то Грэма уже точно нечем будет удивить в этой жизни.

+3

5

- Да, сортирую, Монтегю. А знаешь, почему я это делаю? Потому что если я вылечу отсюда сегодня из-за этой авантюры, обратно меня в Аврорат уже никто не пустит, меня батя не прикроет. Он вообще думал, что я в колдомедики собираюсь, - проворчал Джейк, все еще думая о том, как отцу могла прийти в голову мысль, что Джейк выберет колдомедицину, видимо, за компанию со Стеббинсом, потому что Джейк никогда не проявлял интереса к этому роду деятельности.

Монтегю легко говорить, он тут сынок большого начальства, даже если это начальство почти не появляется в отделе, всегда есть на кого сбросить дела, к нему комар носа не подточит. Старший Фарли же согласился поговорить с Долишем, чтобы тот поспособствовал, когда Джейк будет устраиваться на некое подобие стажировки, но в остальном сказал справляться самому. Ни один из Фарли никогда не выезжал на чужих плечах, и для Джейка не собирались делать исключение. Если он хотел чего-то добиться, он должен был добиться всего сам, а нигде, кроме Аврората, он уже себя не видел, это было не просто целью, это было уже мечтой, даже если мечтой и сомнительной.

- Это ты после школы махнешь к своим драконам, - он понизил голос, хотя в этом не было необходимости, потому что в кабинете Олдаса Монтегю никого не было, кроме них, - а мне еще здесь работать. По возможности, надеюсь, долго и счастливо.

Он недоверчиво покосился на однокурсника, когда тот и правда решил убедить, что именно что по старой дружбе, службе, доброте, широте души и прочим приятным чертам характера, но благоразумно промолчал. По факту, конечно, Фарли было не так сильно интересно и важно, зачем это нужно самому Грэму - то ли из-за скуки, то ли из-за желания погеройствовать, то ли из необходимости угодить отцу, но не спросить он просто не мог.

Зато у него теперь была возможность лично пробежаться глазам по делу о шутнике из Бэксли. Бэксли, Бэксли...это ведь где-то под Лондоном, так что не так далеко. Возможно, Уильямсон и правда не придаст его отсутствию значения. В чашу весов "за" увестито упала еще одна момента в качестве причины согласиться, в противовес чаше "против". Фарли выпрямился над столом, задумчиво указывая в кусок карты Лондона пальцем.

- Какая-то маггловская хрень, - от души пояснил Джейк, которому как раз про пылевсосеры было ни разу не интересно, потому что в противном случае он бы ходил на Маггловедение, а он на него, как говорилось выше, не ходил. Оставался еще открытым вопрос, как добираться до указанного места, потому что до экзамена по трансгрессии оставалось еще несколько дней, то есть формально трансгрессировать они еще не имели права, но уж это-то правила Джейк наловчился игнорировать, главное было придерживаться магических районов и избегать маггловских, чтобы не оставлять после себя шлейф магии, по которому тебя могли отследить, ведь совершеннолетие уже давно его миновало.

- Сделаю вид, что верю в твою душевную доброту, но на самом деле врешь ты паршиво, Грэм, - добавил Джейк, уже запоминая нужный им адрес. - Бэксли, Ханиден-роуд, 22. Проверим, боятся ли тебя не только первокурсники, но и нечистые на руку недалекие маги.

Отредактировано Jake Farley (30.09.22 15:13)

+1

6

     Слова Фарли о драконах камнем рухнули куда-то в желудок Монтегю и, похоже, осели там надолго. Джейк не был тем человеком, с которым Грэм будет обсуждать свои планы на время после школы. Он понятия не имел, откуда ему вообще известно про драконоведческий заповедник. Не то, чтобы Монтегю скрывал это от кого-то, просто удивляло, что Фарли в курсе; не такие они уж и друзья, чтобы обсуждать его дальнейшую карьеру. Но если насчет заказника рейвенкловский сопляк что-то слышал, то точно понятия не имел, какой ценой Монтегю дается будущая стажировка там.

      Матери Грэма всегда было всё равно, чем занимается её собственный сын. Она даже иногда не замечала, когда он раз в год возвращался из школы на каникулы, чего уж говорить про будущее. А вот отец был иного мнения. Он всячески старался контролировать каждый шаг Грэма и делал всё возможное, чтобы запихнуть его в Аврорат. Он категорически не принимал увлечение сына различными опасными магическими тварями; он считал, что волшебники, носящие фамилию Монтегю, не должны заниматься черной работой, подбирая навоз и убаюкивая зверюшек. Больше всего раздражало, что стажировка в Швеции обламывалась по самой тупой причине - деньги. Монтегю никогда не испытывал проблем с финансами: ему давалось столько на карманные расходы, что можно было выкупить целый магазин Зонко в Хогсмиде, а квиддичная экипировка (как и сама метла) были ничем не уступала снаряжению мировых спортсменов. Но вот оплатить дорогостоящее обучение в заповеднике мешал один существенный момент - требовалось согласие учредителя семейного трастового фонда, а именно Олдаса Монтегю. Какая ирония.

    - Заткнись, - только и выдал Грэхэм на тираду Фарли, которая, похоже, должна была вызвать в нём слезы, сочувствие и раскаяние за шутку о сортировке писем. Препираться с Джейком совсем не хотелось, да и не было смысла. Видно было, что чувак нашел своё место в жизни и таким образом завоёвывал его. Несмотря на то, что они сейчас находились на одинаковых должностях, планы Монтегю существенно разнились с мечтами Фарли. Но кто сказал, что они не могут объединить усилия и попытаться добиться желаемого?

    - Чтоб меня не бояться, надо меня слушать, - пробасил Монтегю, надевая пиджак, висевший на псинке кресла. - Придется маггловски транспортом воспользоваться, - добавил он, оценивая густое расположение построек в нужном им части города.

 

***

Громко хлопнув дверью автомобиля и получив проклятья на три поколения вперед от таксиста, Грэхэм осмотрел ничем непримечательную улочку Бэксли. Людей в будний день особо не наблюдалось, только какие-то болонки выгуливали свою престарелую хозяйку, поэтому Монтегю решил, что это идеально время, чтобы разведать обстановку. Фарлевский скепсис, кажется, сменился на простое человеческое любопытство, поэтому по дороге они почти не препирались на тему того, какие именно мотивы преследовал Грэм, вытаскивая задницу Жеки из кучи макулатуры.

    - Таак-с, теперь надо найти какую-нибудь самый побитый дом или спросить у местных, у кого тут диваны летали, - заключил парень, поглядывая на старушенцию, к которой ему совершенно не хотелось подходить.

+1

7

- Ты пока оцени обстановку, а я побеседую с этой прелестной леди, - Джейк кивнул на старушку с болонками, приближаясь к ним с самым что ни на есть доброжелательным видом. Болонки, правда, его радушия не оценили, поэтому тут же принялись визгливо лаять на всю улицу.

До Бэксли пришлось добираться маггловским транспортом, потому что Монтегю, видите ли, не переносит трансгрессию. Они протряслись в автомобиле битые полчаса, прежде чем вылезли на одной из улиц Бэксли, и у Джейка тут же возникло ощущение, что они попали в какой-то средневековый Салем, настолько идиллически выглядел пригород.

- Добрый день, мэм, - приветливо поздоровался Джейк, но ответа не дождался, из чего счел, что леди его просто не усдышала, потому как она не удостоила его даже взглядом и продолжала еле-еле ползти по улице, опираясь на маггловские ходунки. - Добрый день, мэм! - повысив голос, повторил Джейк, наконец будучи замеченным. Пожилая мадам устравилась на него водянистыми глазами слегка навыкает. Казалось, лая собственных болонок, одна из которых уже пыталась укусить Джейка за ногу, она совершенно не замечает. Джейк прицельно дернул ногой, не имея никакого намерения нечаянно попасть по псине, хотя верхом его мечтаний сейчас было отвесить мохнатой твари увесистого пинка. - Не могли бы вы подсказать, где дом 22 по Ханиден-роуд?

- Рут? Вы ищете Ханни Рут*? - вдруг скрипуче переспросила леди, так близко придвигаясь к Джейку, что он уловил устойнивый запах талька и пудры, в изобилии насыпанной на впалые щеки старушки. Он сдержался и не отшатнулся.

- Нет-нет, вы меня не поняли, Ханиден-роуд, 22, - громко и терпеливо повторил Джейк, не теряя с лица приветливого выражения, хотя еум уже начинало казаться, что ничего полезного он здесь не узнает.

- Она померла уж давно, лет двадцать назад, на кладбище поищите. Ведьма она, весь город знал, и дух ее до сих пор не упокоился, - старуха вытаращила глаза еще сильнее и стала походить на слегка ополоумевшую сову, - в ее доме все что-то происходит. И племянник ее, Гэвин, все туда же, - отмахнулась леди и, продолжая бубнеть, все также медленно, в час по чайной ложке погребла дальше по дороге, таща за собой своих болонок, которые, кажется, не успели договорить, и натягивали поводки до состояния удавок, пытаясь довылаять все, что не успели пролаять до этого. Джейк вздохнул, потер затылок и увидел напротив крохотный книжный магазинчик, на двери которого была кустарно прилажена стойка с туристическими буклетами.

- Старушка глуха, как профессор Биннс, все рассказывала про какую-то Ханни Рут, местную ведьму, которая давно померла. Говорит, ее племянник тоже немного не в себе, как и она, - признался Джейк, возвращаясь обратно к Монтегю. - Не наш ли это любитель летающих диванов? И я нашел, что нам поможет, - он развернул туристический буклет с картой на обороте. - Мы здесь. Судя по карте, нам надо ниже по улице, Ханиден-роуд, 22 в двух кварталах отсюда.

*Фарли говорит с сильным шотландским акцентом, который для коренных пожилых лондонцев может быть крайне непонятен. Особенно если они к тому же еще и глуховаты.

Отредактировано Jake Farley (03.08.23 15:14)

+1

8

     Пока Фарли мило ворковал со старушенцией, Монтегю стоял в стороне и непринужденно колупал ботинком асфальт. Погода была до мерзотности слишком солнечная и ясная. Самое время, чтобы собрать друзей и отправиться куда-нибудь на природу, а не шататься по маггловским пригородам и отлавливать взрывателей унитазов. Спасибо ещё Джейку, что он согласился на эту авантюру, а то Грэхэм совсем свихнулся от этой работы.

    Громкий собачий лай являл собой единственное проявление жизни в этом, казалось, пустынном районе. Все дома были одинаковыми, лужайки идеально выстрижены, а магглы, словно по заклинанию, спрятались в своих до невозможности идеальным домах, боясь, что именно они попадут под раздачу чего-то необычного.

- Здесь тихо, как у феи в заднице,  - доложил обстановку Монтегю своему напарнику, а затем поднял с земли камень и бросил его вперед себя, чтобы тот хоть как-то нарушил эту удушающую тишину. Мерзкие болонки перестали видеть в парнях своих врагов и потому потащили свою старую хозяйку в другую сторону улицы. Фарли сказал, что местные считают некую Ханни Рут ведьмой. Грэм понятия не имел, как такая эта Ханни, но он уже заочно считал её милашкой.

    - Ну так пошли, чё встал? - Монтегю вежливо попросил своего напарника поторопиться.

    Сама по себе улица не была длинной, но вот дом, куда их направила старуха, стоял на отшибе, огороженный запущенным кизильником. Редкие высохшие стебли плюща опутывали нижний этаж, а пошарпанный фасад четко говорил о том, что за домом долгие годы никто не следит. Особенно было заметно, что протоптанные болонками и их хозяйками тропинки, явно огибали этот участок. Грэм, разглядывая окна на предмет какого-либо движения внутри, не был уверен, что это место обитания их пациента. Он, конечно, не посещал уроки маггловедения, но ему казалось, что волшебник, решивший пожить среди магглов, явно не будет испытывать проблем с тем, чтобы содержать свой дом в порядке и чистоте. Но куда парню, выросшему с персональным домовиком, знать о том, что не всем людям требуется комфорт?

     Не говоря ни слова Фарли, Монтегю достал волшебную палочку прежде, чем ступить на порог дома. Ради приличия, наверное, стоило сначала постучать, но волшебник, не слишком заботясь о правилах приличия, толкнул входную дверь. Она с легкостью поддалась, и Грэм зашел внутрь, невольно оглянувшись назад, чтобы убедиться, что за ними никто не следит.

    - Не слишком гостеприимно, - выдавил из себя парень, хмурясь от затхлого воздуха и разглядывая бардак на полу. Здесь явно была потасовка: всё что когда-то было стеклянным, оказалось разбито; всё что было деревянным - сломано. А ещё здесь жутко воняло. Монтегю не сразу смог уловить навозный смрад, но как только до него дошло, он тут же прикрыл локтем нос и выставил волшебную палочку вперед.

   - Гоменум ревелио, - произнес парень, и едва уловимый вихрь устремился по всему дому, заглядывая в каждый угол этого жуткого дома. Никакой черной дымки не последовало, а значит ни единой живой души в помещении не было. Монтегю посмотрел на Фарли и слегка пожал плечами, - Никого. Осмотримся или ещё какую бабульку поймаем?

+1

9

Искомый дом по Ханиден-роуд, 22 являл собой разительный контраст с остальными по этой улице. Типичные белые английские домики, похожие один на другой как близнецы и отличающиеся только цветом почтовых ящиков и цветами в горшках под окнами, рядами стояли по обе стороны дороги и упирались в крайне запущенное здание, выглядящяе точь-в-точь как Визжащая хижина. Неудивительно, что соседи жаловались на старый запущенный дом - чопорные англичане (Джейк был уроженцем славной Шотландии, вы же помните) терпеть не могли все, что выбивалось из общего порядка, особенно если это было в пределах их квартала. Небось даже смотреть брезговали в ту сторону.

Местечко и правда чудесное, - рассматривая дом, думает Джейк, прислушиваясь к шуму вокруг. Все тихо, ничего не демонстрирует, что здесь есть вообще хоть кто-то, и, перед тем, как подойти к дому, Джейк накидывает на них с Грэмом дезиллюминационное заклинание, позволяющее слиться с окружением - ни к чему им интерес и внимание магглов.

До Джейка сразу доносится приторно-тошнотворный запах навоза - самого лучшего удобрения по версии профессора Спраут. Правда, он запамятовал, имела ли в виду она только драконий навоз, или под эту характеристику попадали все его известные магам и магглам виды. В любом случае, оптимизма это не добавляет.

- Что-то не похоже, что здесь есть что удобрять, - саркастически замечает Джейк, щурясь от непередаваемого амбре, пока Грэм проверяет дом на наличие в нем кого-то еще, кроме них. В доме тишина, заклинание никаого не выявило, и Джейк слегка приопускает палочку, когда понимает, что им пока ничего не угрожает. Пока. Хотя будет не очень здорово, если все слухи об этом доме окажутся всего лишь придирками соседей, и на деле окажется, что в саду всего лишь шныряют садовые гномы, да старые вороны устроили гнездо в кроне векового дуба. С одной стороны, кроде как хорошо, что здесь никого нет, в с другой как-то...грустно.

- Ну да, здесь же старушки толпами ходят, - Джейк красноречиво оглядел пустую улицу - видно было, что этот дом старались обходить стороной, поэтому искать здесь кого-то еще было абсолютно бессмысленно. - Давай осмотримся. Здесь должен быть еще задний двор и что-то типа сарая. Может, там.

Планировка у таких домов обычно настолько же одинаковая, насолько идентичен и внешний вид, так что то, что внутри дома никого нет, еще ничего не значит. Джейк протиснулся мимо Грэма, стараясь не задевать плечами стены, и кивнул ему в сторону кухни, мол, ты иди в этоу сторону, а я в другую, встретимся у выхода на задний двор. Сам он собирался проверить гостиную в которой обнаружился такой же хаос, как и по-видимому, был во всем доме. Кругом разбитое стекло, поломанная мебель, из опрокинутого набок кресла торчит обивка, а в камине потухшие лет триста назад угли - холодные и убогие. Джейк осторожно ступает по полу, усыпанному стеклом, чтобы не хрустеть осколками, и пытается заметить следы хоть чего-нибудь, кроме крысиного помета и птичьих перьев.

На стенах покосившиеся старые фотографии, пыльные настолько, что за стеклом ничего не видно, а занавески порваны и свисают клочьями. В одном месте на полу темнеет пятно непонятного происхождения, а обои в цветочек выглядят так, словно их пытались планомерно поджечь спичками.

Отредактировано Jake Farley (04.08.23 13:00)

0


Вы здесь » Drink Butterbeer! » Time-Turner » 26.07.96. Укрощение строптивого