Drink Butterbeer!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Drink Butterbeer! » Time-Turner » 22.09.95. the quickly returned is not stolen


22.09.95. the quickly returned is not stolen

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

https://forumupload.ru/uploads/001a/2e/af/734/813214.jpg   https://forumupload.ru/uploads/001a/2e/af/734/602024.gif
https://forumupload.ru/uploads/001a/2e/af/734/788360.gif   https://forumupload.ru/uploads/001a/2e/af/734/84031.jpg
walker x arncliffe
22/09/95
пристань и сарай для лодок

некоторые старательно делают домашку
некоторые списывают без спроса
отработку получают оба

[амбридж, которая подходит по цветам хдд]

+1

2

- Из библиотеки.

- Мистер Уокер! - тоненький голос нового профессора защиты вызывает желание то ли скорее покинуть её кабинет любыми способами, то ли расхохотаться, насколько он не сочетается с дряблой шеей и начинающей серебриться старомодно уложенной прической. - Не придумывайте, вы можете честно признаться, что списали, и понести заслуженное наказание, очевидно, ваши работы слишком похожи. И включают в себя информацию, - вот это кажется профессора волнует больше всего, - не одобренную нашим уважаемым Министерством.

- Может быть, но это тоже есть в библиотеке, - разводит руками шестикурсник, - прошу прощения, мне не пользоваться книгами по вашему предмету?

- Министерство Магии создало и одобрило программу вашего обучения в соответствии со всеми стандартами, - включила заезженную пластинку инспекторша, - учебника, - она указывает нежно-розовыми когтями на, судя по обложке, явно детскую книжку, разве что надпись "шестой курс" немного сбивает с толку, - достаточно для выполнения домашних заданий и сдачи экзаменов.

- Понял-принял, - сбитый с толку потоком этого бреда, полностью переворачивающего суть образования, Джейми предпочитает со всем согласиться и отчалить по хорошему.

- Касательно вашего списывания...

- Невиновен, - пока не доказано обратное, - нет, ну правда - в библиотеке одинаковые книжки взяли наверняка, - а в домашней работе девушки не содержалось ничего особенно уникального, Уокер, кажется, случайно процент оригинальности даже снизил по отношению к оригинальному тексту справочника по защитным чарам. Или что там было. Мерлин лишь знает, но уровень программы защиты настолько снизился, что возьми любую книгу, и там эти основы окажутся прописаны.

Несколько следующих минут рейвенкловец потратил на объяснение профессору, что он не помнит точно, какую именно книгу он использовал, факультет его обязывает читать очень много литературы и не обязывает при этом иметь идеальную память, еще немного извинялся за свою недостаточно уважительную речь. Разумеется, ему не поверили, или сделали вид, что не поверили. Или опасность не одобренных Министерством книг была слишком велика для юных умов, что непременно стоило наказывать каждого интересующегося. "Обязательно изъять..." - донеслось из кабинета напоследок, когда парень заворачивал за поворот коридора, следуя на новообретенное рабочее место.

- Обычно лодки сразу проверяют и убирают в сарай, но вам повезло, - неприятно смеется старина завхоз по пути, - три недели стояли.

Уокеру сказать в ответ на этот раз нечего - по пути он только искоса иногда смотрит на присоединившуюся после возможно такого же допроса девушку, сбрасывая с себя даже намек на чувство вины, словно выставляя зонт от мелкой мороси, оправдывая её отработку обычным "ну не повезло". Случается.

Начало года не дало особенной передышки по сравнению с прошлым, всё так же навалилось очень много заданий по всем выбранным предметам, что и окна между уроками или с самого утра спустя неделю этого графика перестали радовать. Уокер одним из первых оценил масштабы этого стихийного бедствия. Расставил для себя приоритеты, оценил привычку Бекки Арнклифф не всегда до конца застегивать сумку, а еще больше оценил её почерк. Аккуратный, очень разборчивый, такой можно всем в пример ставить, и самое главное - такой не требует подбегать к автору каждые пять минут с вопросом "абпхвтфлямть ЧТО ЭТО?!". Джейми просто одалживал работу, быстро списывал, всё возможное приводя своими словами, а затем как ни в чем ни бывало пергамент возвращался в сумку однокурсницы перед занятием.

Аукнулось это не сразу, но неплохо. На причале их ждало с полдюжины не убранных лодок с зелеными и грязными пятнами и хором лягушек со дна, немного притихших от голоса Филча, напоминающего не пользоваться магией, и что ему больше делать нечего, разумеется, кроме как стоять и дышать свежим воздухом. Он пошел. Но он следит.

- Дай угадаю - ты сейчас скажешь, что вся работа на мне? - провожая взглядом старика и переводя его на ведро с щетками, произносит Джейми. Теоретически это было бы справедливо, практически - тоже, но как-то слишком не жизненно.

+1

3

Ребекка была возмущена до глубины души и, кажется, так и объявила даме из Министрества, отчитывающую ее за то, что ее домашняя работа была списана или что-то такое. — Профессор, ваше обвинение для меня оскорбительно, — ее голос не дрогнул, ведь самоконтролю ее учили с самого детства. Услышь ее мать такие обвинения в адрес дочери, сначала обрушила бы гнев на Амбридж, которая какое-то время в Визенгамоте была одним из секретарей (или что-то такое, Ребекка даже не запоминала эти мелочи), а потом на саму Ребекку, за то, что кто-то даже на минуту посмел засомневаться в идеальности выполненного ею задания.

Ее спина идеально прямая, а плечи расправлены, ведь стоит на секунду дать слабину, и госпожа инспектор поймет — сломала, победила, а это не так. Не для того Бекс провела несколько вечеров в библиотеке, вычитывая весьма интересные факты, которых нет в учебнике. Так вот в этом и крылась главная проблема, учебник, одобренный Министерством магии не подразумевал изучение дополнительных материалов. Какой бред, сплошная халтура и далеко от того, чему их учили все предыдущие курсы в школе.

Щеки Бекс горели от злости, она даже сжала кулаки в попытке сдержать эмоции, которые делу не помогут. — Профессор, я привыкла основательно готовиться к уроку и так же тщательно выполнять домашнее задание, изучая несколько источников информации, находя взаимосвязь между разными фактами, вы знаете, как это важно, особенно, работая в Визенгамоте, — на одном дыхании выговаривает шестикурсница. — Я планирую связать свою жизнь с работой в Министерстве, а значит, обязана анализировать и предугадывать различные варианты развития событий, — она была уверена в том, что говорит, и говорит, между прочим правильно. Этому ее учила мать, а та была большим профессионалом и очень уважаемым волшебницей.

— Мисс Арнклифф, ваше рвение понятно, но вы всего лишь ребенок, от которого требуется послушание, — слащавый тон Амбридж был ей неприятен, но даже сморщить нос будет равно поражению в этом противостоянии. — Вы должны подчиняться и следовать правилам и не сморить с преподавателем, — губы, накрашенные довольно ярой помадой растянулись в приторной улыбочке. — Вы наказаны за неуважение к профессору и сомнениям в методах Министерства Магии, я обязательно оповещу об этом ваших родителей, милочка, — «жаба в розовом», как уже прозвали ее студенты школы махнула рукой в сторону двери, обозначая конец диалога.

Прекрасно, будучи правым ты все равно получаешь наказание, великолепно. Было интересно, как отреагируют родители на ее первое наказание? Она делала все так, как ее учили, ведь хорошие девочки так и поступают, но сейчас собственное понятие «правильно» значительно разнилось с «правильно» от представительницы Министрества. Она подумает об этом позже, а пока просто оставляет сумку в спальне и идет к Филчу, который будет невероятно счастлив сопроводить студентку на отработку.

Выбраться на свежий воздух кажется не такой плохой идеей, разве что компания завхоза портит все. — Ты…— растерянно смотрит на однокурсника, не сразу понимая, что тот забыл на отработке. — Это из-за тебя меня вызвала к себе Амбридж? — просто так на ее работу вряд ли обратили внимания, это уже не первый подобный раз, когда в эссе используется дополнительная литература, но… — И как ты это сделал? — в ее голове крутится несколько вариантов, но гадать нет желания, у них тут работы на целый день.

— Мы должны что? — глаза расширяются при виде лодок, дрейфующих на поверхности воды у причала. Ребекка не трусиха, просто…просто не умела плавать и находиться рядом с водой ей было крайне тревожно. Прекрасно, магию использовать тоже нельзя, — Филчу это доставляет слишком много удовольствия, — смеряет удаляющегося сквиба недовольным взглядом и осматривает лодки. — Мне здесь не нравится, и если ты виноват в том, что мы застряли здесь, было бы справедливо оставить всю работу тебе, — конечно же, обида колит ее где-то под ребрами, но как всегда, удается сохранить голову «холодной» и не идти на поводу у эмоций. — Но мне все равно не получится уйти, а если буду просто стоять, тоже заметят, — в голове сразу рисуются различные схемы, возможного развития событий, — ничего хорошего не получится, поэтому работать придется вместе, — смело делает несколько шагов вперед, замирая на краю деревянного настила. — Мне не очень нравится быть рядом с водой, — чувствует, как слегка дрожат руки, — я не умею плавать, поэтому не могу упасть в воду, — как этого избежать, находясь внутри лодки? Ответа не было, ведь это слепая зона для той, кто держится подальше, значит…придется довериться Уокеру? Перспектива такая себе, но… — Придется работать, как одна команда, — фыркает Бекки, — прямо как над эссе по защите от темных сил, правда тогда я даже не догадывалась, что это командная работа, — возможно в этих словах эмоций гораздо больше, чем хотелось, но что поделать.
[pers]<b><a href="https://drinkbutterbeer.ru/viewtopic.php?id=3107#p540651" target="_blank">Бекки Арнклифф</a></b>, 16 лет[/pers][info]Рейвенкло, 6 курс<br />[/info]

0


Вы здесь » Drink Butterbeer! » Time-Turner » 22.09.95. the quickly returned is not stolen