атмосферный хогвартс микроскопические посты
Здесь наливают сливочное пиво а еще выдают лимонные дольки

Drink Butterbeer!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Drink Butterbeer! » Department of Mysteries » Titus Mitcham


Titus Mitcham

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

https://forumupload.ru/uploads/001a/2e/af/387/267883.gifhttps://forumupload.ru/uploads/001a/2e/af/387/233730.gif

Имя героя, дата рождения и возраст:
Titus «Mitch» Mitcham | Тит «Митч» Митчем
11 ноября 1978, 17 лет

Род деятельности:
» Студент факультета Слизерин, 7 курс.
» бывший член Инспекционной дружины
» член клуба Слизней
» члена клуб Заклинаний и клуба по Уходу за Магическими Существами
» член дуэльного клуба

Ссылка на страницу из Википедии:
https://harrypotter.fandom.com/wiki/Titus_Mitcham

Общее описание:

» Тит Огастес Митчем. Скажите, звучит неплохо? В любом случае, лучше, чем чересчур натуралистичное Скорпиус, или, упаси Мерлин, банальное донельзя Рональд — впрочем, чего еще ждать от Уизли, верно? Хотя и на самые чистокровные семьи иногда бывает проруха, взять хотя бы Блэков - те вообще называли своих отпрысков в честь небесных созвездий, и ничего, живут как-то. Его тщеславный и гордый дед считал, что верно выбранное имя — залог успеха, а потому, не мудрствуя лукаво, назвал внука в честь славного римского императора. Весьма претенциозно, заметите вы, но, как корабль назовете — так на нем и напишите. Одиннадцать лет спустя это никоим образом не помешало мальчишке переделать славное фамильное имя в короткое и куда более благозвучное «Митч» - хлесткое, ловкое, совсем как его плутоватый и щедрый на проделки владелец. Прозвище настолько прижилось среди других обитателей Хогвартса, что зачастую заменяет слизеринцу настоящее имя — о чем, впрочем, его высокомерной и полной снобизма родне лучше не знать. 

» Появился на свет в довольно обеспеченной и респектабельной семье чистокровных волшебников, несмотря на то, что его рождение произошло при весьма пикантных и скандальных обстоятельствах. Глава древнего и свято чтящего чистоту крови рода, Абраксас Митчем, с младых ногтей лелеял мечту породниться с представителями нашумевшего списка «Священные двадцать восемь», наконец-то вписав свою фамилию на страницы магической истории и возлагая все свои надежды на свою единственную наследницу — Гризельду Митчем. С детства пережив раннюю смерть матери, и последовавших после нее тиранию, деспотизм и сварливый нрав собственного отца, пекущегося лишь о том, чтобы обставить ей партию получше, девушка и мыслить не смела о собственных желаниях и надеждах. А потому, едва почуяв слабый ветерок свободы, она спуталась, как шипел дед, с никчемным бродягой — достаточно безродным, чтобы даже не иметь семейного древа и фамильного герба. Едва узнав, что его дочь понесла, Абраксас пришел в ярость, выпнув взашей служащего у него юношу и разлучив пытающихся сбежать молодых возлюбленных. Лишенная волшебной палочки, Гризельда оказалась заперта в своей комнате на долгие месяцы, а позже, родив мальчика, поторопилась ускользнуть из ненавистного отчего дома при первой же возможности, оставив младенца на откуп своему отцу. Быть может потому, что хорошо понимала, что лишенная средств к существованию и с маленьким ребенком на руках, она окажется легкой мишенью для нанятых ее отцом ищеек, а может быть потому, что наконец-то дала своему дому то, чего так страстно желал ее родитель — наследника мужского пола, способного продолжать славную фамилию и быть новой пешкой в его политических играх, подарив ей тем самым долгожданную свободу. Стараясь сохранить репутацию семьи и будучи действующим членом судейской коллегии Визенгамота, Абраксасу удалось подключить свои многочисленные связи и без труда замять скандал, придав рождению внука законный статус, и объявив, что его дочь подвержена признакам меланхолии, а потому проходит лечение в магической лечебнице в Карпатских горах. Так юная наследница древней фамилии оказалась забыта всеми, включая собственную и отрекшуюся от нее семью, а все внимание ее отца оказалось сосредоточено на маленьком кричащем свертке, отныне должном нести слишком тяжелую и неподъемную для его скромного возраста ношу дедовских чаяний и амбиций.  Удивительное дело, но гордый, напыщенный и надменный старик впоследствии горячо полюбил единственного внука, всячески балуя его, но взращивая в необходимой, по его мнению, для любого мужчины строгости.   

» Положа руку на сердце, Митч вполне мог бы оказаться распределенным на Рейвенкло, если бы не его живой, пытливый, не в меру прагматичный и ищущий личной выгоды ум. Будучи достаточно проницательным и любопытным молодым человеком, слизеринец любит наблюдать за людьми, определяя, что за желания и мотивы ими движут. Обладает поистине невероятной способностью выходить сухим из воды, делая верный выбор и даже в самой безнадежной ситуации умудряясь урвать что-то ценное для себя. Душа компании, окруженный друзьями и известный тем, что устраивает лучшие факультетские посиделки, славящиеся на весь замок. Ничего удивительного – с обаятельным, острым на язык, обладающим отличным чувством юмора и врожденной наблюдательностью слизеринцем куда практичнее приятельствовать или поддерживать сдержанный нейтралитет, нежели попадаться на безжалостный кончик его волшебной палочки или становиться объектом его шуток. Тем хуже для его оппонентов оказывался тот факт, что воспитанник змеиного факультета практически всегда пребывал в курсе всех дел, происходящих в замке — то, чего он не знал, он додумывал на ходу, нередко попадая прямиком в яблочко. Многие из обитателей Хогвартса перешептывались, что у импового слизеринца везде есть свои глаза и уши, и даже сами не догадывались, насколько оказывались близки к правде — с ходу наладив дружественные отношения с большинством из портретов, висящих в замке, и выполняя их небольшие поручения, мальчишка разжился поистине уникальной агентурной сетью, любящей пожаловаться на современную молодежь и не без удовольствия перемыть ей кости.

» Являясь неплохим тактиком и стратегом, мальчишка хорошо разбирается в людях, без особо труда подбирая ключик к каждому. Весьма насмешливый, колкий и ироничный Митч частенько приправляет отпущенную ему самоуверенность дерзостью, щедро присыпая пышущую жаром подачу нахальством и поистине слизеринской бесцеремонностью. При всех своих негативных качествах, может быть на удивление честен — ровно настолько, насколько ему позволяет степень его заинтересованности в происходящем и хладнокровная оценка ситуации, но при необходимости соврет без особых зазрений совести. Азартен и деятелен, обычно не отступает от своего и знает, какие шестеренки надо подмазать, чтобы колесо закрутилось. Легко сходится с людьми, а еще отлично играет во взрыв-карты и всегда имеет запасной план.

» Как и любой слизеринец, воспитанный в уважении к традициям, верности роду и чистоте крови, Митч чтит славную историю своего факультета, во всем поддерживая серебристо-зеленых и действуя исключительно в интересах Слизерина. Однако годы обучения в Хогвартсе внесли свои коррективы, значительно расширив его кругозор и избавляя от старомодных привычек — взять хотя бы устаревшую и весьма непрактичную вражду с воспитанниками Годрика. Будучи довольно прогрессивным для свято бдящего старинные традиции магического общества, слизеринец только насмешливо фыркает, напоминая своим сокурсникам о том, что помимо пресловутых и драккловых гриффиндорцев,  в замке обитают еще целых два факультета, не должных остаться без внимания хищных змеиных глаз и увесистых кулаков. Сам Митч, к слову, совсем не сторонник грубой физической силы — будучи довольно амбициозным и прагматичным молодым человеком, шестикурсник предпочитает решать свои проблемы в словесных дуэлях, не без изящества прибегая к помощи волшебной палочки, если она потребуется.

» Обладая хорошими данными для блестящей учебы, Митч, тем не менее, откровенно ленится, частенько ловя ворон на парах и обдумывая детали очередной проделки. В том нет его вины — будучи увлекающейся и темпераментной натурой, он с большим удовольствием оказывается вовлечен в учебный процесс, но его интерес быстро исчезает, едва заметив первые признаки рутины и скуки. А вот расположение небесных тел и многочисленные столбики исторических дат и вовсе вгоняют его в непроходимую тоску, вынуждая зевать во весь рот и клевать носом. Наверное, именно поэтому его дела так хорошо складываются с предметами, требующими изрядной доли импровизации и фантазии – Трансфигурация дает поистине безграничный простор для творчества, а Заклинания требуют изрядной доли честолюбия и мастерства. Его успех в Прорицаниях изначально кажется шуткой, однако на деле успех юноши вполне обоснован и объясним — от природы обладая отменной фантазией и отлично подвешенным языком, слизеринцу без особого труда удалось заболтать впечатлительную преподавательницу тонкого искусства предвидения, убедив ее в неоспоримом наличии своего таланта и став едва не лучшим учеником на данном курсе. К огромному сожалению любящей кулинарный херес прорицательницы, предприимчивый шестикурсник не выбрал ее предмет для сдачи ЖАБА, чем окончательно разбил сердце ранимой Сибиллы Трелони. Уходу за магическими существами повезло не в пример больше — успешно сочетая приятное с полезным и несмотря на свою принадлежность к весьма скупо выражающему свои чувства змеиному факультету, слизеринец искренне любит животных, и ту пользу, которую они оказывают – под пользой, разумеется, подразумевается та выгода, которую они способны принести. Что ни говори, а яйца пеплозмея всегда высоко ценились на черном рынке и в сомнительного рода лавочках вроде «Горбина и Бэркса», если вы понимаете, о чем я.

» Что первым придет вам на ум, едва вы услышите слово «розыгрыши»? «Близнецы Уизли!» – воскликнете вы, думая, что знаете о чем пойдет речь, и, конечно же, окажетесь неправы. «Жалкая пародия и неповторимый оригинал», – надменно фыркнет слизеринец, в имея ввиду в качестве эталона, конечно же, драгоценного себя. И правда, если где-то в Хогвартсе и заключаются самые рискованные пари с крупными ставками, то происходит сие действо явно не за обтянутым алым бархатом столом доморощенных гриффиндорских дилетантов и веснушчатых любителей мелких пакостей. Серьезные риски, высокие ставки — и громкая победа с достойной наградой для всех, кто отважится рискнуть и поставить всё на кон. Но не позвольте себе обмануться, ироничный и обаятельный слизеринец частенько забывает упомянуть о том, что его шутки порой оказываются довольно обидными, а розыгрыши — весьма жестокими.

» Находится в неплохой физической форме, обладая высоким ростом, быстрой реакцией и крепким хватом — в одно время пробовал отобраться в команду на должность охотника, но достаточно быстро понял, что квиддичем надо жить, посвящая ему всё свободное время, а у него и без всяких полевых схем куча дел. К тому же, довольно-таки глупо восседать, как курица на шесте, в небе, когда на трибунах происходит столько всего интересного.   

» Один Мерлин ведает, что может представлять из себя боггарт этого молодого слизеринца — веселый, саркастичный и умный, Митч производит впечатление жизнерадостного человека, абсолютно лишенного изъянов, страхов и слабых мест. Тем не менее, это никоим образом не помешало знающей его чуть дольше и больше остальных эльфийке однажды обронить в адрес своего молодого хозяина: «Чем шумнее снаружи — тем оглушительней тише внутри». Что имела ввиду тогда старенькая Мэйбл, сам слизеринец понимает спустя много лет — или думает, что понимает, кто их, этих домовиков, разберет? Люди любят загадки, змеи их обожают, Тит Митчем ими живёт. Несмотря на всю кажущуюся легкость и ироничный нрав, мальчишка никогда не забывает о том, что однажды им просто откупились в угоду более простой, легкой и независимой жизни. Напоминание о поступке оставивших его родителей всегда с ним — извилистой трещиной на чашке, острым сколом на зубе, который нет-нет, да и трогаешь языком, находя в этом странную, успокаивающую неровность — совершенно чужие становятся вдруг самыми близкими, а предают и оставляют даже самые родные в мире люди. Мир сложен и несправедлив, так стоит ли пытаться жить по его правилам вместо того, чтобы писать свои собственные? Под чужую дудку пляшет тот, у кого нет своего барабана — и слизеринец планирует ударить в свой как можно громче.


» Результаты СОВ:
Астрономия — У;
Заклинания — П;
Защита от Тёмных Искусств — В;
Древние руны — С;
Зельеварение — В;
УЗМС— П;
История Магии — В;
Прорицания — П;
Нумерология — С;
Травология — У;
Трансфигурация — П.

» Предметы, выбранные для изучения на старших курсах: Трансфигурация, Уход за Магическими Существами, Защита от Темных Искусств, Заклинания.

» Волшебная палочка:

перо феникса и красное дерево, 15 дюймов;

Перья феникса очень редки и способны на самую высшую магию, хотя, чтобы обнаружить это, может потребоваться больше времени, чем для сердцевины из единорога или дракона. Эти палочки обладают строптивым характером и иногда действуют по своей воле, что является качеством, которое многим волшебникам и ведьмам приходится не по нраву. Палочки с пером феникса любят привередничать, когда они попадают к потенциальному хозяину. Всё из-за существа, из которого была взята сердцевина, так как фениксы — одни из самых независимых и обособленных существ в мире. Такие палочки сложнее всего приручить, и их преданность, как правило, тяжело завоевать, но если вам удастся сделать ее своим другом — она станет величайшим помощником и оружием.
Древесина красного дерева находится в дефиците и постоянно пользуется большим спросом, так как считается, что это дерево приносит своему владельцу удачу. Как обычно бывает с наукой о волшебных палочках, народ видит правду задом наперед: палочки из красного дерева удачливы не сами по себе, а просто сильно притягиваются к ведьмам и колдунам, уже обладающим замечательной способностью выходить сухими из воды. Соединение такого волшебника с палочкой из красного дерева всегда интригует, и когда из мастерской Олливандера выходит такая палочка, пожилой и умудренный сединами мастер всегда ожидает услышать о захватывающих подвигах ее владельца. К тому же, у обладателя подобной палочки нередко замечают чрезвычайно быструю реакцию, что делает ее превосходно подходящей для магических дуэлей и поединков.

» Животные: самец шотландской вислоухой породы кошек по имени Брут — окрас серый, глаза янтарные, характер флегматично-нордический, а также привыкший исполнять даже самые каверзные поручения своего молодого хозяина самец ушастой совы по прозвищу Нерон.

» Метла: Нимбус 2000;

Прототип:
Jacob Elordi

Примечания:
» Свои первые пятьдесят галеонов заработал на втором курсе, продавая ученикам места на несуществующий турнир по свивенходжу. От большого скандала мальчишку уберегло вмешательство декана и тот факт, что, формально, он не нарушил никаких школьных правил – редкие волшебники всё еще продолжали играть в дурацкую и никогда не пользующуюся большим спросом игру, так что, состоись когда бы то ни было треклятый турнир, Митч обязался предоставить выкупившим билеты зрителям наилучшие места.

» У Митча сильнейшая аллергия на шерсть клубкопухов, но об этом известно крайне ограниченному числу лиц — слизеринец старается не афишировать имеющиеся у него уязвимые места, а роскошный пушистый кот, привезенный в Хогвартс, должен свести все встречи с мелкими пищащими пронырами на нет.

» Является автором широко популярной среди змеиного факультета поговорки о том, что общаться со слизеринцами следует так же, как с гиппогрифами - сперва уважительно кланяться, а потом уже открывать рот. Что думают о подобном самомнении представители других факультетов история умалчивает, но нахальный автор данного изречения искренне надеется, что ничего хорошего.

» Совершенно не умеет проигрывать и сделает всё, чтобы подобной глупости с ним никогда не случилось.

Отредактировано Titus Mitcham (03.07.22 17:50)

+18

2

https://i.ibb.co/DWGXrT4/2UwQ6.gif
Добро пожаловать на «Drink Butterbeer»!

0

3


Вы здесь » Drink Butterbeer! » Department of Mysteries » Titus Mitcham