— Или с грифонов, — когда Мэй упоминает лошадей, Холден кивает с важным видом, будто совершенно с ним согласен. На самом деле он понятия не имеет, точно ли можно на них летать — в энциклопедии написано, что это крылатая лошадь с орлиной головой, но про полеты там ничего не сказано. Холден жмурится и чешет нос — нужно было вставать к палящим лучам спиной, чтобы они согревали напряженно сведенные лопатки, а не слепили глаза — и вдруг понимает, что перепутал грифонов с гиппогрифами. Может быть, летать можно и на тех, и на других?
За то короткое время, которое проходит от похода с мамой в Косой переулок, где она то и дело недовольно хмурится, глядя на цены, и до прибытия на перрон Хогсмида Холден успевает просмотреть все учебники, названия которых он несколько раз дотошно сверяет со списком необходимых вещей, приложенным к письму. В нем есть пометка о том, что в Хогвартс можно привести сову, кошку или жабу, но мама в ответ на немой вопрос, возникший у сына при виде «Волшебного зверинца», только виновато улыбается краешками губ. Глаза у нее при этом грустные и тоскливые, поэтому Холден стыдливо тупит взгляд, не произнося вопрос, готовый сорваться с языка. Они еще немного стоят у витрины, разглядывая рыжих пушистых низзлят, играющих с левитирующими перьями, а потом мама нежно кладет ему руки на плечи и уводит в лавку Оливандера. Холден быстро забывает о том, что не сможет привести в школу питомца, когда берет в руки волшебную палочку, признавшую в нем своего хозяина.
Хогвартс приносит немало разочарований. Сойдя с перрона, Холден замечает крыши одинаковых домиков, стоящих в отдалении, и очевидно, что это Хогсмид, в честь которого и названа станция. Он оборачивается к толпе озирающихся детишек, шагающих к озеру, и первому попавшемуся мальчишке с теплыми карими глазами и такими же кудряшками, как у него самого, задает вопрос: «Мы туда тоже пойдем?»
Оказывается, что в Хогсмид, с разрешения родителей, можно только с третьего курса, и Холден еще пару секунд рассматривает остроконечные крыши, прежде чем снова влиться в толпу. Он плетется недовольно, надув губы, и буравит взглядом кучерявую макушку, мелькающую впереди. Они садятся в одну лодку, плывущую без гребцов, и если у Холдена разбегаются глаза, в которых отражаются приближающиеся огни Хогвартса, то мальчик, который впоследствии оказывается его однокурсником, выглядит менее впечатленным.
— Не зевай, — Холден, вынырнув из свежих воспоминаний, заражается зевотой Мэйнарда и зевает тоже, прикрываясь рукавом, — муха залетит.
Он не знает, кто такой Ненад и при чем тут вечнозеленые деревья (интересно, в Хогвартсе будет елка на Рождество?), но не хочет больше позориться, поэтому молчит. Под ногтями, впившимися в древко метлы, образовалась корочка грязи, и Холден недовольно морщится, замечая неприятный зуд на щеке. Он безропотно принимает галстук и прикладывает его к коже, на которой скопились маленькие капельки крови, и недоверчиво смотрит на змею их герба, окрасившуюся в алый. Отрезок лощеной ткани в серо-зеленую диагональную полоску он автоматически тащит в карман, когда отвлекается на ещё одного слизеринца, стоящего слева.
Тит, которого быстро стали называть Митчем - с его же подачи - был рослым, из тех, кто однажды приедет после летних каникул вытянувшимся и ставшим вдвое шире в плечах. У таких с каждым годом темнеют беспечные глаза и становится тяжелее рука, Холден не может решит, как стоит поступить: сунуться под теплое крыло и свернуться там пепельно-серыми кольцами или уползти подальше в густую траву, чтобы скрыть от проницательного взгляда влажно поблескивающую чешую.
Митч предупреждает метлу, чтобы она обошлась без выкрутасов, и говорит «вверх» так уверенно и четко, что рядом стоящий Холден как по команде слегка расправляет плечи. Голос, который наверняка станет еще более властным и убеждающим, когда сломается, не дает метле ни единого шанса не подчиниться - слизеринец уже держит ее в руке и мелодичным свистом выражает одобрение хрупкой девочке, стоящей напротив.
Меган Ровсток. Интересно, как часто ее сравнивают с куклой и насколько это должно быть обидно? Нежная кожа и правда похожа на светлую глазурь, покрывающую щеки и вздернутый нос, но живые глаза, такие же темные, как и собранные в хвост волосы с выбивающими прядями, далеко не стеклянные, как может показаться на первый взгляд. Отбившаяся от своей стаи девочка жестоко смеется над рейвенкловцами, и Холден чувствует холодок, пробегающий по спине.
— Я в порядке, — он говорит тихо и неразборчиво, глядя Мэгги в плечо — так и не привык к чужому вниманию, — спасибо.
После первой неудачной попытки она уже держит в руках метлу, и Холден вздыхает, снова переводя взгляд на Мэйнарда.
— Может быть, дело все-таки не в метлах? — Улыбка внезапно расползается по лицу, грозясь дотянуться до ушей, и Холден, весь в земле и траве, вопросительно выгибает брови. Сначала у однокурсника ничего не получается, и его метла издевательски лежит на земле, греясь на солнышке, а потом и вовсе улетает к крошечной рейвенкловке.
Пока Мэйнард рассиживается, словно на пикнике в королевском парке, мадам Хуч по-еврейски скупо отвечает вопросом на вопрос и принимается к публичному линчеванию и без того неуверенных в себе волшебников, многие из которых и метлу-то впервые в жизни видят. Холден, внезапно приободрившись — хотя после такой речи больше хочется направить древко в землю и пролететь пару метров вглубь — седлает метлу, как завещала мадам Мадам, и крепко обхватывает ее ногами. Он привстает на носочки и через секунду чувствует, как земля уходит из-под ног, а сам он поднимается все выше и выше — как раз на положенные полтора метра. Холдена затапливает радость, а голова начинает кружиться — не то от эйфории, не то от высоты. Он смотрит на Мэйнарда, который щурится под сентябрьским теплым солнцем и жует травинку, и уверенно отрывает одну руку от метлы, чтобы помахать ему грязной ладошкой.
Кто-то резко меняет местами зеленый газон и безоблачно голубое небо, и Холден, от страха вцепившись в метлу руками и ногами, не сразу понимает, в чем дело. Обзор закрывают полы мантии, и приходится потрясти головой, как лошадь, отгоняющая назойливых мух, чтобы скинуть черный балахон с лица. На траве все еще сидит Мэйнард, только теперь не далеко, а куда ближе, и Лэдбери, еще не до конца осознающий, что опять попал в неловкое положение, продолжает широко и искренне улыбаться.
— Привет.
[newDice=1:20:0:мне уже надо]
[icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/2e/af/397/585528.jpg[/icon][pers]Холден Лэдбери, 11 лет[/pers][info]Слизерин, 1 курс [/info]
Отредактировано Holden Ledbury (01.12.20 07:59)