атмосферный хогвартс микроскопические посты
Здесь наливают сливочное пиво а еще выдают лимонные дольки

Drink Butterbeer!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Drink Butterbeer! » Library » 13.03.96. Урок Древних Рун, пятый курс [с]


13.03.96. Урок Древних Рун, пятый курс [с]

Сообщений 21 страница 40 из 44

1

https://i.pinimg.com/originals/4c/11/cc/4c11cc77b2e87c752214bcbfe5b8fb9c.jpg
Bathsheda Babbling (мастер), студенты пятого курса, посещающие Древние Руны
13 марта 1996 года (среда, вторая пара)
Хогвартс, класс Древних Рун

Тема занятия: рунический перевод.

Мастер: Neville Longbottom

[icon]https://i.ibb.co/H2srYYQ/tumblr-phsgz1-UXPo1qbfuh9o4-400.gif[/icon][nick]Bathsheda Babbling[/nick][status]Перевожу не только руны, но и галлеоны зря[/status][pers]<b><a href="https://harrypotter.fandom.com/wiki/Bathsheda_Babbling" target="_blank">Батшеда Бабблинг</a></b>, 41 год[/pers][info]Профессор по Древним Рунам[/info]

+2

21

Народ постепенно заполнил аудиторию.

- Привет, Салли, - дружелюбно улыбнулась Даф, махнув подруге. И тут же неловко замялась, вспомнив, что на предыдущем уроке она и Элис сидели вместе. Наверняка хотели и на этом, как и всегда - Не против, что я тут сегодня? На один урок, - легко и будто шутя сказала девушка.

"Вот так и бывает, когда разругаешься с половиной змеек - найти своё место становится гораздо сложнее. Во всех смыслах"

Мысли куда-то поплыли, но Дафна решила сосредоточиться на задании. Вот только выходило это из рук вон плохо. Удивительно плохо.

"Ох да чтоб тебя, я абсолютная бестолочь!"

Дафна всё глядела в свой кусок пергамента. Даже повертела его - вдруг она читает вверх тормашками. Эти закорючки будто потешались над ней, извиваясь и дразня. Смысл нещадно ускользал, как призрак. Гринграсс захотелось взвыть от злости на себя и эту бумажку, но в голове каким-то дальним, почти забытым эхом раздалось: "Достоинство, Дафни, достоинство". И девушка покорно едва слышно выдохнула, выпрямляя спину. Даже без ругательства, что так и вертелось на языке.

Странно, раньше девушке казалось, что руны неплохо ей даются. Сегодня же было какое-то проклятие ретроградного Меркурия - получалась полная белиберда. Кстати о Меркурии - даже в звездных картах и чаинках Трелони можно было найти выдуманный смысл, если вглядеться. Здесь же вполне определенные символы со вполне определенными значениями, пусть иногда и двояко-троякими. В чём же проблема?

Наконец, мозги или упрямство заработали. Девушка решила идти другим путём. Обхватить всю картину целиком было бессмысленно, здесь как в мозаике - нужно было начать с фрагментов. Сначала с тех, что были особенно знакомы и просты.

"Это же точно Урус, почему же такой бред получаааа...Аааа... У него же два значения..."

Когда сложились первые фрагменты, дело пошло быстрее. Начали вырисовываться первые слова, а затем целые словосочетания. Хвала Салазару, строчек Дафне досталось всего две.

И вот девушка оторвалась от пергамента, любуясь человеческим языком готовых строк:

"Руки мои вас губить не уймутся до тех пор, покуда кровию вашей обиды моей дочиста не омою"

Дафна поджала губы, скрывая усмешку. Если бы это был урок Прорицаний, девушка бы даже испугалась. Уж очень это было похоже на призыв к действиям, что давно маячили в самых тёмных задворках её души.
Но девушка точно знала, откуда эти строки. Гомер всё же был одним из самых известных магов древности. Некоторые отрывки из "Одиссеи" и "Илиады" Дафна даже знала наизусть. Поэтому девушка с уверенность дописала на своём пергаменте:

Гомер, Одиссея, день между 36 и 40.

Ещё точнее девушка не вспомнила.

Отредактировано Daphne Greengrass (04.02.21 01:18)

+9

22

[nick]Alice Tolipan[/nick][status]и вечно идти наугад[/status][icon]https://i.ibb.co/yFPdBRk/erBuAl0.png[/icon][pers]<b><a href="https://drinkbutterbeer.ru/profile.php?id=491" target="_blank">Элис Толипан</a></b>, 16 лет[/pers][info]Хаффлпафф, 6 курс[/info]

- Привет, Дафна, - улыбнулась ей Элис, - конечно, садись.
Девушка была очень рада, что в этом году они начали возвращаться к дружеским отношениям. Элис очень не хватало Дафны, особенно на первых курсов, когда она начала понимать, что из-за разных факультетов пропасть между ними растет. Дни шли, а они общались все меньше и меньше, пока ко второму курсу общение и вовсе сошло на нет. Элис всегда болезненно теряла друзей, тех, к кому успела привязаться, полюбить. Со временем она приняла тот факт, что Дафне с ней больше неинтересно, что, взрослея, она обретала новый круг друзей. После событий, произошедших с Гринграсс в последние пару лет, Элис попыталась вернуть дружбу, рассудив, что сейчас как никогда Дафна нуждается в друзьях. Хаффлпаффка была готова к тому, что ее оттолкнут, но этого не последовало.
Настроение было приподнятое от присутствия слизеринки рядом. Они успели перекинуться парой фраз до начала урока. Успели поздороваться с Салли Смит. Элис почувствовала некоторую неловкость, ведь чаще всего на Рунах она сидела именно с Салли, но она была уверена, что подруга не обиделась на нее за это, тем более они с Дафной тоже дружили. Девушка, понимая, что Гринграсс тоже могло стать неловко от всей этой ситуации, обратилась к ней:
- Очень рада, что мы сидим вместе. Давай займемся переводом, - улыбнулась она и кивнула на листочки.
Элис посмотрела на выданные ей профессором строчки, открыла словарь - куда без него - и начала переводить. Сначала перевод шел с трудом, виной тому был мудреный текст послания, но вскоре девушка приноровилась и дело пошло быстрее. Расставив знаки препинания, она показала работу профессору.

Рок - и тебе самому, Ахиллес, бессмертным подобный
Здесь, под высокой стеной троян благородных, погибнуть!

- Это Иллиада Гомера, - уверенно ответила Элис, данная книга хранилась  библиотеке в их доме, хоть и считалась маггловской.

Отредактировано Alice Tolipan (04.06.23 17:04)

+9

23

Закончив с чисткой, Гермиона отложила листок и достала из сумки пустой пергамент. Итак, произведения, говорите? Весьма волнительно.

Как любой начитанный человек, Грейнджер сейчас испытывала целую палитру противоречивых эмоций. Во-первых, тщеславие. Будучи отличницей, Гермиона очень хотела быстро справиться с заданием и получить эти дополнительные баллы, желательно, конечно, играючи и с видом собственного превосходства. Но тут подключался он – страх. Чем больше ты читаешь, тем больше понимаешь, сколько существует книг, которые ты еще даже не открывал. А уж если дело касается магической литературы… Последнее, с чем знакомилась Гермиона из магов-беллетристов, был Локхарт, да и то только потому, что он сам себя включил в школьную программу. В маггловской «художке», впрочем, у нее уже тоже накопилось много пробелов – обычно она читала какую-нибудь классику только на каникулах, чтобы не слишком отставать в развитии от своих сверстников. В общем, шансов встретить незнакомый отрывок было предостаточно, и это нервировало. А еще было затаенное ожидание разочарования: вот приготовит профессор какую-нибудь скукоту банальную для перевода, с которой все справятся – ну тоска же будет!

Терзаясь всеми этими сомнениями, Гермиона меж тем потихоньку, руна за руной, восстанавливала текст, то и дело с досадливым шипением внося правки в черновик и несмело протягивая к словарю, но тут же одергивая руку. В конце концов, с минимальным подглядыванием, где-то по памяти, где-то по наитию, она перевела отрывок, и после расстановки знаков препинания вышло следующее:

«Я хороша была — за то и погибаю!
Был близок друг, тепер(ь) далёк,
Цветы увяли, корван мой венок…»

«Нет, стоп, правильно – «сорван», - нахмурилась Гермиона. Кажется, она все-таки стерла с пергамента немного лишнего.

Переписав получившееся на чистовик, Грейнджер аккуратно вывела внизу «Гете, «Фауст», радуясь, что уж это-то она угадала бы, даже не читая.

+7

24

Мало что могло доставить еще меньше удовольствия, чем Макмиллан, который уселся на свободны соседний стул как раз тогда, когда Зак пятой точкой кверху и согнувшись в три погибели пытался нашарить в темноте под партой ускакавший от него словарь — это было дело принципа, хотя у хаффлпаффца имелся еще один, да и Макмиллан наверняка без своего на урок не пришел, небось поделился бы со страждущим софакультетчиком. Несмотря на то, что в классе были большие окна, под партой была кромешная темнота, и пятикурсник с трудом различал собственные пальцы, которыми он пытался подцепить за корешок книгу, которая какими-то дерганными движениями так же старательно от него отодвигалась, противно квакая, словно в насмешку. «Фините» то ли не сработала, то ли Зак промахнулся — было бы неудивительно, словаря-то не видно.

- Люмос, - сквозь зубы произнес Захария, надеясь, что профессора в кабинете еще нет и она не застанет его в столь дурацком положении, достаточно было Макмиллана, который, похоже, был доволен сложившимся положением вещей и помогать однокурснику не планировал. - Да где же ты, - продолжал цедить Смит, водя палочкой туда-сюда, и никак не находя искомое. Что, помимо дурацкого кваканья учебник теперь и чарами невидимости обзавелся? Ко всему прочему Зак еще и больно приложился затылком об нижнюю часть столешницы и довольно грязно выругался.
Он, конечно, очень любил Древние руны, но сегодняшний урок грозил вывести его из себя еще даже до начала.
- Фините Инкантатем, - повторил Зак, взмахивая палочной в сторону, как он надеялся, скрытого во мраке словаря.
[newDice=1:6:0:верну ли я словарь?]
[nick]Zacharias Smith[/nick][status]не беспокойтесь, это доброта[/status][icon]https://i.ibb.co/jTnvYQm/image.png[/icon][pers]<b><a href="https://harrypotter.fandom.com/wiki/Zacharias_Smith" target="_blank">Захария Смит</a></b>, 16 лет<br />Хаффлпафф, 5 курс<br />Охотник сборной факультета по квиддичу[/pers][info]Член ОД[/info]

+8

25

Очевидно, что словаря не оказалось там, где Зак ожидал, потому что кваканье и не думало стихать, а звуки трения обложки о паркетный пол становились все более раздражающими. Пятикурсник тяжело вздохнул и распластался по полу, стараясь обшарить все мыслимые и немыслимые уголки и все-таки достать ненавистную книгу — если бы он знал, что с ней будет столько проблем, оставил бы ее тому рейвенкловцу, пусть бы подавился. Хотя, с другой стороны, сдаваться Зак не планировал, это бы значило, что он отдал победу, а раз уж книга была его трофеем, то за нее можно немного и побороться. А потом, если заклинание снять не получится, можно отнести ее мадам Пинс и пожаловаться, что кто-то заколдовал библиотечную собственность. Пинс очень рьяно следила за сохранностью литературы, для нее не составит труда выяснить, кто к этому причастен, и наказать виновного она сумеет куда более изощренно, чем сам Смит, если бы он только собирался это сделать.
Хм, может, достать книгу, и запихать ее в сумку, как есть? Только «Силенцио» наложить, если оно вообще работает на неодушевленные предметы.

- Акцио, словарь, - велел Захария, выписывая в воздухе нужную формулу.
[newDice=1:6:0:верну ли я словарь? [2]]
[nick]Zacharias Smith[/nick][status]не беспокойтесь, это доброта[/status][icon]https://i.ibb.co/jTnvYQm/image.png[/icon][pers]<b><a href="https://harrypotter.fandom.com/wiki/Zacharias_Smith" target="_blank">Захария Смит</a></b>, 16 лет<br />Хаффлпафф, 5 курс<br />Охотник сборной факультета по квиддичу[/pers][info]Член ОД[/info]

+8

26

Да неужели, мысленно пробурчал Захария, когда словарь, вероятно, не обнаруживший больше никаких путей для отступления, покорно прыгнул ему в руки. Хаффлпаффец еще раз попытался его расколдовать — на этот раз успешно, книга замолчала и перестала дергаться, поэтому Зак смог вылезти из-под парты, громко бахнул книгу на парту, плюхнулся обратно на стул и занялся своей мантией. Утром, когда Зак выходил из гостиной, та была идеально чистой, ни складочки, и герб факультета сиял золотым в свете факелов, а теперь было похоже, будто Зак напялил половую тряпку Филча, стащив ее прямо в процессе уборки. Что ж, под партой, похоже, теперь стало немного чище, а всю пыль и обрывки паутины волшебник убрал в несколько взмахов палочки.
А вот и профессор. Здорово, что она не повернулась к классу от своей доски несколькими секундами раньше, когда ее студент выглядел так, будто сам являлся предметом изучения Древних рун — по крайней мере, пыль, что его покрывала, была, несомненно, очень древней. Домовики вообще, что ли, учебные аудитории не убирают? Хотелось бы возмутиться «за что им вообще платят», но им, разумеется, ничего не платили, поэтому возмущения были какими-то неуместными, что ли.

Наконец, профессор раздала таблички с заданиями, и Зак принялся за работу. Ему бы хотелось заглянуть в пергамент к Макмиллану, чтобы хоть примерно прикинуть, такая же чушь у него или что-то более вменяемое, но за двумя словарями, которыми Смит обложился минутой ранее, ничего не было видно, да и профессор не поощряла списывания. Как будто у Эрни можно было что-то списать, там совсем другие руны.
Сначала Захария честно переводил свои рунические записи символ за символом, но уже первая строчка показалась ему смутно знакомой. Прошлым летом отец принес ему книгу и сказал, что каждый уважающий себя человек обязан хоть раз в жизни ее прочесть. Зак тогда мрачно пошутил «а если не уважающий — можно не читать?», но увесистый томик какого-то маггловского автора (ладно, не «какого-то», а Данте — запомнил, потому что соседского пса так звали) все же полистал для виду. Поэтому сейчас в памяти всплыло несколько строк, а сверившись с записями на доске и со словарем, Зак убедился, что именно это на его табличке и зашифровано.
Правда, во второй строке пятикурсник заметил несостыковку - он несколько раз перепроверил, чтобы убедиться, что ему не показалось. Он был уверен, что в его книге было «Филиппески» с двумя «п» и одной »л», а на табличке у профессора было наоборот. Он хотел было поднять руку и обсудить вопрос, но потом все же перевел, как было написано, просто рядом написал свой вариант фамилии, поставил большой знак вопроса и обвел его в кружок. Расставил знаки препинания, как положено, особое внимание уделяя запятым, а внизу маленькими буквами приписал название книги, откуда был данный отрывок, один из немногих, который Зак запомнил.

Приди, беспечный, кинуть только взгляд:
Мональди, Филлипески (Филиппески - ?), Каппеллетти,
Монтекки, - те в слезах, а те дрожат!

«Данте Алигьери, Божественная комедия».

[nick]Zacharias Smith[/nick][status]не беспокойтесь, это доброта[/status][icon]https://i.ibb.co/jTnvYQm/image.png[/icon][pers]<b><a href="https://harrypotter.fandom.com/wiki/Zacharias_Smith" target="_blank">Захария Смит</a></b>, 16 лет<br />Хаффлпафф, 5 курс<br />Охотник сборной факультета по квиддичу[/pers][info]Член ОД[/info]

Отредактировано Alicia Spinnet (06.02.21 13:31)

+8

27

[nick]Flora Carrow[/nick][icon]https://i.ibb.co/WvrRTK4/306-1619766171.png[/icon][pers]<b><a href="https://drinkbutterbeer.ru/viewtopic.php?id=1213#p144086" target="_blank">Флора Кэрроу</a></b>, 16 лет[/pers][info]Слизерин, 6 курс[/info]

Флора искренней полуулыбкой поприветсвовала Дафну и кузину, которые зашли в кабинет чуть позже ее самой. Гринграсс села впереди, а Боббин ожидаемо выбрала место позади сестер. Решив не вмешиваться в разговор Мелинды со старостой орлиного факультета, Кэрроу придвинула увесистый словарь поближе к себе, здраво рассудив, что перед началом работы неплохо было бы посмотреть значения тех рун, которые ей всегда было тяжело запомнить. Перед смертью не надышишься, так ведь? И пусть профессор Бабблинг не запрещала пользоваться словарем, девушка была уверена, что задание она выполнит куда быстрее, если освежит свои знания повторением пройденного материала.

Место напротив, в первом ряду, занял Нотт, и слизеринка кивнула ему в знак приветствия, с неким сочувствием глядя на, мягко говоря, потрепанный словарь, который ему достался. Того и гляди рассыпется прямо у Тео в руках. Кэрроу хотела перекинуться с другом парой слов, пока они не приступили к переводу, но тут как раз подошла Гестия, и пятикурсница отвлеклась на нее:

- На то мы и сестры, - с веселыми нотками в голосе ответила Флора, ничуть не удивляясь их "прекрасной" удаче сегодня. Такие мелкие оплошности с легкостью исправляла магия и, в отличии от остальных, у них хоть был пергамент да более-менее целый словарь, что уже неплохо.

Текст получался занятным. Иногда руны упорно не хотели складываться в слова, и Флора в очередной раз тянулась к книге с досадой понимая, что вновь пропустила руну или перепутала перевод.

- Триумф победы — вот моя награда! Пусть вьётся он в пыли, как тётушка моя, достопочтенная змея! - негромко изрекает Флора, когда, наконец, заканчивает перевод. Эти слова были ей незнакомы, хоть и бесспорно являлись цитатой из какой-то известной книги. Читать слизеринка любила, и знала многих авторов волшебного мира, а значит данная цитата, скорее всего, принадлежала магглу. Библиотека в поместье Кэрроу была впечатляющей, но подобных произведений там, конечно, не водилось. Представители старейшего семейства за долгие годы своего существования ничуть не избавились от гордости за свой чистокровный статус, а значит скорее бы съели свои мантии, чем позволили хоть капле неволшебного мира просочиться на их территорию. Пятикурсница невольно хмыкнула. Переведенные слова попадали прямо в цель, ее родственники и правда те еще змеи, не так ли?

- А у вас что? - тихо спросила Флора у сестры и Тео, - Тоже столь же оптимистичные слова?

Отредактировано Flora Carrow (24.05.21 09:51)

+10

28

Майки сегодня был каким-то немногословным и Доре даже неловко (в кои то веки) было к нему приставать с расспросами, а не с тем, что вы могли бы подумать.

Старательно изучая пергамент Дора проткнула его кончиком пера тут же роняя голову на руки, поражаясь своему уровню везучести. Ну почему всегда так? Стоит подготовиться к уроку, предпринять новую попытку быть «прилежной ученицей», как все сразу же идет наперекосяк.

- Майки, меня кто-то проклял, я уверена! – тихо бормочет, все так же лежа на руке, - ну я же просто хотела нормально перевести все, что нужно! – аж злит, хочется расчехлить волшебную палочку и запульнуть в кого-нибудь конфундусом. Но свой «Конфундус» надо еще заслужить, а помидора никогда не была «слабачкой» и руки опускала только в исключительных случаях и ненадолго, так что это явно не тот случай.

- Ладно, где там словарь, - теперь предельно осторожно, под одобрительный кивок друга, листает страницы, отмечая, что значения части рун знает по памяти. Это что, такой быстрый эффект от выполнения домашки или просто она изначально не была так безнадежна?

Уилльямс фиксирует переведенные слова в пергаменте, смело зачеркивая ошибки и подписывая правильный вариант выше. Но вот в месте, где в тексте с рунами образовалась дырка, она не могла ничего придумать.

- Майки, - толкает локтем в бок и подсовывает перевод, - как думаешь, что тут подходит по смыслу? У меня вот нет никаких идей, - надувает щечки, прекрасно зная, что Корнер не устоит и обязательно поможет, даже когда не надо соревноваться в этом с Бутом.

- Спасибо, - радостно улыбается, словно ей подарили новенький экземпляр книги по боевым заклятиям, и вписывает коротенькое слово в пропущенное место:

«Поведай муза эти имена,
Кто первым, кто последним пробудясь
Восстал из топи на призывный клич.»

- Странное стихотворение, не находишь? – слишком воинственное, поэзия должна быть более легкой, игривой, во всяком случае, именно так думает хаффлпаффка в 15 лет.

+8

29

Стараясь не обращать внимание на наконец-то выбравшегося из-под парты соседа Эрни предпочел сосредоточиться на переводе. В целом особых трудностей с рунами не ожидалось, ведь хаффлпаффец тратил достаточно много времени, чтобы запомнить их, хотя память порой подводила и хотелось заглянуть в словарь, чтобы избавиться от сомнений. Больше Макмиллана расстраивал продырявленный пергамент с парочкой утраченных рун — он всегда старался быть аккуратным, но сегодня его будто подменили и он то и дело все портил.

- Гектор... - вскоре перевел первое слово Макмиллан, оказавшееся именем.

Теперь это казалось глупым и в некоторой мере смешным, ведь после всех неприятных случайностей произошедших с Эрни сегодня, в задании уже с самого начала первой строчки он мог назвать произведение из которого был взят его отрывок. Были конечно сомнения, что это какой-то другой Гектор, а не троянский царевич, но такое легко проверилось бы в ходе дальнейшего перевода, но скорее всего это все же была «Иллиада» Гомера - довольно известное у магглов произведение потому Эрни в свое время ознакомился с ним.

После такого ободряющего начала дело пошло намного быстрее. Выявив паттерн схожих рун, которые Эрни давно запомнил, подкрепляя это знанием этой истории, и дополняя пробелы иногда заглядывая в словарь удалось сложить полноценную картину, даже не смотря на утерянный кусочек:

«Гектор вещал, а трояне шумно кругом восклицали.
Мужи безумные! Разум у ???(них) помрачила Паллада.»

Собственно первоначальная догадка Эрни подтвердилась насчет отрывка из Иллиады, и насколько он её помнил, то такая воодушевленность троянских мужей наблюдалась после убийства Патрокла. Немного подумав Макмиллан вписал "них" на месте пустующего пространства, что он оставил из-за утраченных рун.

Отредактировано Ernest Macmillan (07.02.21 22:21)

+9

30

[nick]Rachel Burke[/nick][icon]https://i.pinimg.com/originals/aa/a5/ac/aaa5acbac98be3a8016adbbb440c135b.jpg?epik=dj0yJnU9NTRDTEJ4U2JsTHI2LVl1UUl5b3hLOVk2NlVpd2hYMEQmcD0wJm49NkJpZVI4X3Vpd2NGY3FPbzhLb3dCUSZ0PUFBQUFBR0FhMHNR[/icon][pers]<b><a href="https://harrypotter.fandom.com/wiki/Rachel" target="_blank">Рашель Бэрк</a></b>, 15 лет[/pers][info]Слизерин, 5 курс[/info][status]проклятье[/status]

Кое-как оттерев до удовлетворительного состояния руку, Рашель пробежалась глазами по тексту. Строка, которую надо было перевести, была не слишком большая, много времени перевод занять не должен. Девушка пододвинула ближе словарь и без особого труда нашла нужную страницу с алфавитом, который потребовался для работы. Трейси уже была на середине своего перевода, в то время как Рашель еще даже не приступила, что сильно нервировало её. Ладно, сосредоточься, детка. Ты хорошо разбираешься в предмете.
«Детка» - звучное словечко, которое Бэрк услышала от кого-то в лютном переулке, когда была в гостях у своего дяди. Она не до конца понимала его значения, но ей нравилось его звучание - коротко и дерзко.

Первое словосочетание выстроилось достаточно складно, без каких-либо затруднений - «счастливо жили». Перевод же третьего слова слова звучал как «в р ю (пробел) и н н и к и». Бессмыслица какая-то. Что за врюинники? Слизеринка посмотрела на текст, затем в словарь, затем на текст, потом снова на словарь, проверила каждую букву, но картина все равно не складывалась. Свободной рукой Бэрк потирала сморщивщийся от напряжения лоб, время от времени поглядывая в пергамент соседки, у которой складывать слова в предложения получалось пока что лучше. В конце концов, слизеринка решила двигаться дальше по тексту, решив домыслить это слово позднее, когда прояснится общая картина.

Дальше, впрочем, всё пошло как по маслу, буквы хорошо складывались в слова, а слова по смыслу хорошо подходили друг к другу. Правда, их порядок и некоторые словосочетания наводили на мысль, что выдержка взята явно не из прозы, больше было похоже на какое-то стихотворение или поэму. Поставив все слова вместе, Рашель воспроизвела строчку в мыслях: «Счастливо жили врю инники в зале, пока на (пробел)(еэ)д(ую) им туда не явилось ада исчадие». Отлично, основа есть, осталось выяснить значение двух слов. Рашель внимательно всмотрелась в алфавит, попробовав поставить вместо буквы «в» букву «д». Все-таки эти буквы похожи, и несмотря на то, что буква в ее пергаменте больше похожа на «в», по смыслу, скорее всего, тут должна быть «туризас», то есть «д». «Дрю инники» звучит уже лучше, не сложно додумать это слово в «дружинники», и фраза, наконец, приобретает смысл. И при этом кажется отдаленно знакомой. Что за «(пробел)(еэ)д(ую)»? Рашель стала вспоминать.

Исчадие  ада, исчадие ада. Дружинники в зале. Грендель? - правая бровь слизеринки поползла наверх, демонстрируя сомнение. Она продолжила строку на пергаменте. - «Гренделем звался пришелец мрачный, живший в болотах, скрывавшийся в топях ...» а теперь вместе: «Счастливо жили дружинники в зале, пока на беду им туда не явилось ада исчадие: Гренделем звался пришелец мрачный, живший в болотах, скрывавшийся в топях». Значит, все-таки беда. Отлично. - самодовольная ухмылка появилась на лице девушки, когда она вывела аккуратным почерком внизу строки: «Беовульф».

Отредактировано Imogen Stretton (07.02.21 23:39)

+8

31

   Наличие словаря на столе совсем никак не спасало девушку от ощущения, что она находится сейчас не в том месте и не в том настроении - и если "змейку" руну Соулу она определила сразу и безошибочно, то дальше началась полная путаница. О том, что на выданном в качестве задания пергаменте руны безбожно перепутаны, Мел сообразила на втором слове, потому что "стоной м" - явно плохое начало предложения, и никто в здравом уме не пишет мануз в одиночестве между словами. "Стоном и видом гобине"... к счастью, руны путаются по соседству друг с другом, и найти беглецов ей хватает внимательности. О том, что и самой себе в переводе сейчас доверять сложно, она соображает после указания Энтони о перепутанных Анзус с Отилой и Туриваз с Вуньо, и как можно перепутать первые две не особо укладывается в голове. А что укладывается, Мел?

   - Откуда этот текст... в смысле, кто писал, в каждом слове руны перепутаны местами, - исправляя "младоо пичивала" на "младой почивала", слизеринка испытывает довольно смешанные чувства, будто это не руны в пергаменте перепутаны, а она путается в них в двойном объеме, и если действительно вспомнить, что осталось три месяца до сдачи экзаменов, это напрягало. Отложив перо, девушка берет в руки словарик, неторопливо перелистывает несколько страниц, пока не дойдет до седьмой, но ничего положительного это не приносит, кроме ощущения, что она упустила момент и сейчас просто теряет время, поэтому Боббин возвращается к переводу. Одно только слово "любезного" переводится вроде бы правильно, и это кажется уже достаточно странным, чтобы начать перебирать похожие на него слова прежде чем напомнить себе об источнике. Да, Гомера она узнала. Иначе бы не сообразила исправить "Алканоя" на "Алкиноя", а над словом "Яавсикоя" задумалась бы очень надолго, с учетом снова перепутанных чертовых Анзус и Отилы.

   Пергамент, полный исправлений и перечеркиваний слов, разумеется, она не может сдать профессору на проверку - достает новый и переписывает практически каллиграфическим почерком полученную фразу, останавливаясь, когда царь феаков Алкиной у неё становится Алканоем. С губ так и хочет сорваться тихое ругательство, но соседство с Голдштейном заставляет прикусить язычок и выразить легкое  недовольство просто порвав пергамент на две части, а потом еще на две, прежде чем достать еще один чистый лист и переписать цитату из Одиссеи нормально и даже аккуратным почерком.

Станом и видом богине подобясь младой почивала дочь Алкиноя любезного Зевсу царя Навсикая

Гомер. Одиссея

+9

32

Салли совершенно не была против того, что Дафна села с Элис, о чём тут же и поспешила уверить подруг:

- Не волнуйтесь, должно быть разнообразие, - она улыбнулась. Да, ей привычнее было сидеть с Толипан, но ничего страшного в том, чтобы посидеть урок с другим учеником, не было. Её больше беспокоило то, что она проткнула пергамент, а потому кое-где не доставало Рун.

Смит покачала головой, но стала переводить то, что имела.

Я жизнь свою в булавку не ценю.
А чем он для души моей опасен,
Когда она бессмертна, как и он?

Салли любила Шекспира, который, как поговаривали, тоже был волшебником, а может сквибом, хотя доподлинно это было не доказано. Она узнала эти строки и ей совершенно не пришлось догадываться о пропущенном слове, это не могло не радовать.

- Гамлет. Принц Датский. Принадлежит перу Шекспира, - тихонько проговорила Смит, всё ещё улыбаясь.

+5

33

Кевин придвигает к себе ближе словарь, стараясь быстрее разделаться с заданием. Он изучает свой пергамент с рунами, замечая, что некоторые немного стерты. Но начиная перевод, парень достаточно быстро понимает, где стоит поправить некоторые руны, черкая в своих записях искореженные слова, после выводя уже на своем пергаменте "исправленный" перевод.

Вот кошелек. Возьми его, бедняк.
Ты стерт во прах небесною десницей.
Своей бедой ослаблю я твою.

Под этим отрывком Энтвистл также приписывает аккуратно "У. Шекспир. Король Лир", достаточно быстро вспоминая автора и его произведение, что он читал с подачи своего деда на летних каникулах. В Дорсете отличная библиотека, в которую его частенько отправляет дедуля за выбором книг для себя и внука.

— Все-таки литература моя сильная сторона, - шепчет Кевин Сюин, чуть склоняя голову к плечу с довольной улыбкой. — А как твои успехи?

+6

34

- Как вы могли заметить, перед вами довольно известные произведения. Я надеюсь, что каждый из вас достаточно образован для того, чтобы определить автора и произведение или хотя бы что-то одно. - профессор Бабблинг и сама читала эти произведения. На английском, конечно, тогда она еще была недостаточно серьезной женщиной для чтения книг, написанных рунами. - Однако, в таких делах перевод - это еще не все. Важно понимать смысл написанного. Поэтому я хочу, чтобы каждый из вас сейчас описал перевод простыми словами и записал его на языке рун.


Рунический алфавит

https://i.pinimg.com/originals/98/32/8f/98328f31929b34decab86d4b7f996ea3.png

Пример:
Мрачное облако скорби лице Ахиллеса покрыло.
Обе он горсти наполнивши пеплом, главу им осыпал;
Ахиллес расстроился, посыпал голову пеплом

[icon]https://i.ibb.co/H2srYYQ/tumblr-phsgz1-UXPo1qbfuh9o4-400.gif[/icon][nick]Bathsheda Babbling[/nick][status]Перевожу не только руны, но и галлеоны зря[/status][pers]<b><a href="https://harrypotter.fandom.com/wiki/Bathsheda_Babbling" target="_blank">Батшеда Бабблинг</a></b>, 41 год[/pers][info]Профессор по Древним Рунам[/info]

+4

35

Следующее задание было ничуть не хуже первого, даже интереснее. И всё-таки посложнее, потому что первое нужно было лишь перевести, а здесь уже донести смысл так, чтобы было понятно, но простыми словами. Салли задумалась, глядя на пергамент, от усилия работы мозга даже кончик языка высунула, корябая пером по бумаге.

Так... Это был Гамлет. Именно Гамлет произнёс эти слова. Но что там было до того? Про кого он говорит? Кажется, там был призрак, который его и позвал. Хм... Да, кажется, так и было. И как тогда?

Я жизнь свою в булавку не ценю.
А чем он для души моей опасен,
Когда она бессмертна, как и он?

Так, ну допустим. Гамлет. Гамлет что? Гамлет не ценит жизнь... Гамлет не боится призрака, потому что его душа такая же бессмертная, как и он. Нет, как-то сложно всё равно. Или нет? Ммм, Гамлет не ценит жизнь, но призрак ему не опасен, потому что его душа бессмертна. Ну, пусть будет так, хотя звучит как-то криво.

Салли очень тщательно нацарапала на пергаменте фразу руническим алфавитом.

Затем хаффлпаффка посмотрела на листок будто бы со стороны. Без помарок не обошлось, но написано всё было верно, хотя придуманная фраза всё ещё казалась ей дурацкой.

+5

36

Дора поставила точку и позволила себе выдохнуть. Перевод – штука весьма скучная, нужно столько терпения и усидчивости, это не ее конек, Корнер подтвердит. Кстати, о Корнере: - Эй, ты перевел? – настойчиво шепчет, отвлекая друга от его работы, - я вижу, что ты перевел, - уже капризно добавляет помиДора и подсовывает свой пергамент, - проверишь? – чаще, конечно, этим занимался Бут, но тот отсутствует, а значит, разгребать приходится мистеру кудряшу.

Профессор озвучивает задание и хаффлпаффка хнычет, потому что это издевательство какое-то. - Тут всего три маленькие строчки, как я должна понять смысл? – по сути фразы вырваны из контекста, сложно сориентироваться.

- Ой, все! – настроение, как-то подупало, но руны рисовать придется. Уилльямс отстала от Майкла и уткнулась в пергамент, снова и снова перечитывая строки.

«Поведай муза эти имена,
Кто первым, кто последним пробудясь
Восстал из топи на призывный клич.»

Да кто же его знает, о чем писал автор, она даже не поняла чье это стихотворение, как можно говорить о смысле? Но если отбросить  адекватный подход и прибегнуть к интуиции, то тут похоже на какую-то войну... И почему так много пишут о войне? Ладно, решила импровизировать, так тому и быть.
Она взяла перо и быстро начала писать, пока не забыла идею, пришедшую в голову.

я сделаль

Как только закончила, растянулась в ооочень довольной улыбке и дернула Корнера за кудряшку.

+4

37

[nick]Alice Tolipan[/nick][status]и вечно идти наугад[/status][icon]https://i.ibb.co/yFPdBRk/erBuAl0.png[/icon][pers]<b><a href="https://drinkbutterbeer.ru/profile.php?id=491" target="_blank">Элис Толипан</a></b>, 16 лет[/pers][info]Хаффлпафф, 6 курс[/info]

Следующее задание, заданное профессором Бабблинг оказалось более сложным для Элис. Для начала нужно было перефразировать свои строки простыми словами, а лишь потом переводить на руны. Ну ладно перевод в руны, она уже привыкла. Но сообразить, чего хотел сказать в своих строках древний автор? Элис с опаской покосилась на свой пергамент:

Рок — и тебе самому, Ахиллес, бессмертным подобный
Здесь, под высокой стеной троян благородных, погибнуть!

Да, она читала это произведение. Но лишь постольку поскольку ее драгоценная мамуля заставила ее это сделать. Произведение известнейшее, изучаемое как и в магических кругах несмотря на то, что автор далеко не маг. Таких сложносочиненных предложений ей нечасто доводилось встречать, все же книги, что она читала обычно, были несколько хм... более простого содержания. Почувствовав себя немножечко тупой, она постаралась точно вспомнить формулировку задания профессора. Описать перевод простыми словами. Насколько простыми? Элис хитро прищурилась и записала на запасном пергаменте свое сочинение, чтобы точно не забыть в процессе перевода:

Ахиллесу судьба погибнуть здесь.

Достаточно просто? Куда уж проще. Удовлетворенно хмыкнув, она снова открыла словарь, взяла перо и принялась за работу.

тут

https://apf.attachmail.ru/cgi-bin/readmsg?id=16131314462014104023;0;1&amp;exif=1&amp;full=1&amp;x-email=lina-emelina%40mail.ru&amp;rid=178622252724066795371401330018208428964

Отредактировано Alice Tolipan (04.06.23 17:04)

+3

38

Если бы сейчас шел урок Маггловедения и изучался раздел «культовой маггловской литературы», Захария бы еще мог понять, почему от студентов ожидается не только перевод предложенного текста, а и указание источника. Потому что никакой «Божественной комедии», «Фауста» или «Гамлета» в списке учебников для пятого курса в летнем письме не было — еще бы, ведь там нет ни одного заклинания. Более того, Зак не мог даже отдаленно себе представить, зачем в дальнейшей жизни ему бы могли пригодиться подобные знания.

Как бы то ни было, с книгой он угадал и даже обнадежился, что на этом странные задания закончатся.
Но нет.
Создавалось впечатление, что в составление учебного плана профессора Бабблинг в этом году влезла Амбридж, которая посчитала, что искать смысл в непонятных закорючках — слишком опасно для юных умов, склонных к бунтарству  и революциям, поэтому теперь они будут шифровать бесполезные маггловские тексты. Отличный ход, розовая кофточка, мрачно подумал хафлпаффец и принялся перечитывать заданные ему три строчки, в которых до сих пор не видел ни капли содержания. Он не имел никакого представления о том, что такие эти магглы, о которых вещает Данте,  ровно как и о том, что могло их так напугать или расстроить. И тем более — зачем ему, Заку, на них смотреть. Очевидно же, что в приведенном отрывке не происходит никакой магии, а значит, волшебнику там поучиться нечему. Недолго думая, Зак записал пришедшую в его голову мысль руническим алфавитом — в конце концов, оценка, похоже, зависит все же от умения владеть рунами, а не от способности понимать ход мыслей средневековых магглов.
Наверное.

важная мысль

[nick]Zacharias Smith[/nick][status]не беспокойтесь, это доброта[/status][icon]https://i.ibb.co/jTnvYQm/image.png[/icon][pers]<b><a href="https://harrypotter.fandom.com/wiki/Zacharias_Smith" target="_blank">Захария Смит</a></b>, 16 лет<br />Хаффлпафф, 5 курс<br />Охотник сборной факультета по квиддичу[/pers][info]Член ОД[/info]

Отредактировано Alicia Spinnet (12.02.21 22:34)

+2

39

Дэвис кивнула Рашель и едва заметно поморщилась - соседей она не ожидала, все-таки с Трейси даже слизеринцы предпочитали лишний раз не контактировать. От Дэвис практически 24/7 исходили волны злости и презрения ко всем окружающим, она сама не контролировала эти порывы, просто так получалось. Да и в общем-то, не особенно хотелось ей это все контролировать. Меньше лезут - лучше для нее. Впрочем, против Бэрк Трейси ничего не имела, поэтому и кивнула вежливо, а не разразилась гневной тирадой.

А вот Смит, пыхтящий где-то впереди и пытающийся поймать свой превратившийся во что-то мерзкое словарь, выбесил. Самого бы его превратить во что-нибудь склизкое, но не сейчас ведь. На уроке так просто силы разбрасывать не стоит, поэтому Дэвис просто закатила глаза и фыркнула. Идиоты. Идиоты везде и повсюду, а среди барсуков их особенно много. Самой Хельге Хаффлпафф Дэвис даже симпатизировала: если верить описаниям, эта волшебница была очень даже сильной, но вот питомцы ее факультета - это что-то за гранью. Где их только находят таких безруких?

Услышав следующее задание, Дэвис хмыкнула, но, скорее, довольно. Сначала они переводят с рунического, потом - на рунический. Спокойно, почти медитативно, без размахиваний палочками. Лучше, чем любое другое занятие в этой школе. Трейси посмотрела на доставшиеся ей строки, потерла виски. Смысл передать с первого взгляда очень легко, но, с другой стороны, Данте там навертел, конечно. Змей, человек, дым. Смыкаются все куда-то и зачем-то. Руны рисовались как-то автоматически. Каракули рядом возникали тоже очень спонтанно. Дэвис скучала, а потому развлекала себя как могла. Художественного таланта у нее нет, но кого это волнует? Аккуратность? Не, не слышала. Баллы, говорите, снимают за грязь? Ну и пусть.

хэлло, из ит ми ю лукин фо

[nick]Tracey Davis[/nick][status]принцесса[/status][icon]https://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2019/11/cd526102932e12326aa760f6f31e942b.png[/icon][pers]<b><a href="ссылка" target="_blank">Трейси Дэвис</a></b>, 16 лет[/pers][info]Слизерин, 5 курс[/info]

+2

40

Следующее задание профессора заставило Гермиону волноваться еще больше. Пусть ей не очень нравилось это признавать, но с упрощением у гриффиндорки существовали определенные проблемы. Написать одно предложение на полсвитка эссе – это она могла, тут Грейнджер равных не было. А вот если надо передать тремя словами самую суть – вот здесь и начинались вопросы. В обычной жизни она предпочитала перекладывать такого рода задачи на плечи Гарри и Рона, которые не слишком заморачивались вниманием к деталям, но Древние Руны – это поле битвы для одного.

Гермиона посмотрела на переведенные строчки и нахмурилась. Как-то сложно передать весь смысл «Фауста» в одном предложении. Или весь и не надо? Нет, наверное, не надо, вряд ли все угадали свое произведение, это ведь было только дополнительное задание. Значит, берем только три стиха, и… И что?

«Я хороша была — за то и погибаю!»

Ну, вообще-то тут и так все предельно лаконично. Будь воля Гермионы, она бы даже расписала подробнее, что-нибудь там про то, что внешняя красота еще не гарантирует счастья, а иногда совсем даже наоборот. Но нет, стоп, нельзя. Упрощать, а не усложнять, сокращать, а не удлинять, Грейнджер! Давай же, ты справишься.

Итак, красивая девушка погибает. Если Гермиона помнила правильно, то в данном отрывке пока еще не физически, но опустим контекст. Дальше у нас что?

«Был близок друг, теперь далёк».

Нет, ну, с этими красивыми девушками все ясно, у них все беды от отношений. «Мне бы их проблемы», - флегматично подумала Гермиона и занесла перо над словом «друг», глубоко задумавшись. Из контекста и общих представлений о содержании «Фауста» гриффиндорка хорошо отдавала себе отчет, что речь здесь шла далеко не о друге, вот прямо совсем не о нем. Но «любимый человек» - фраза в разы длиннее и сложнее, а «любовник» звучит очень… неуместно. Хотя суть, конечно, отражает.

«Цветы увяли, сорван мой венок…»

Ну, это точно просто метафора закончившегося романа и… ну… поруганной невинности? Гермиона вздохнула. Нет, так проще точно не получится, можно все оставить как есть? С цветами, венками и невнятными друзьями, зато красиво и возвышенно?

Подвинув черновик поближе, Гермиона обмакнула перо в чернильницу. Честное слово, сам перевод будет сделать легче, чем придумать для него фразу. Даже если она снова решит не подглядывать в словарь.

После многократного переписывания, вычеркиваний, ворчания и даже нескольких вспышек румянца на щеках Гермиона вывела максимально короткую фразу: «Красивая девушка погибает из-за неудавшегося романа». Фух, ну, теперь осталась ерунда – записать это безобразие рунами и убедить себя ни в коем случае больше ничего не переделывать.

Руны на коленке :)

https://forumupload.ru/uploads/001a/2e/af/152/676179.jpg

+3


Вы здесь » Drink Butterbeer! » Library » 13.03.96. Урок Древних Рун, пятый курс [с]