а еще выдают лимонные дольки здесь наливают сливочное пиво
Атмосферный Хогвартс микроскопические посты
Drink Butterbeer!
Happiness can be found, even in the darkest of
times, if one only remembers to turn on the light

Drink Butterbeer!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Drink Butterbeer! » Department of Mysteries » Holden Ledbury


Holden Ledbury

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

https://forumupload.ru/uploads/001a/2e/af/911/591341.gif https://forumupload.ru/uploads/001a/2e/af/911/668001.gif

Имя героя, дата рождения и возраст:

Holden Walden Ledbury / Холден Уолден Ледберри
25 октября 1978, 18 лет

Род деятельности:
Слизерин, 7 курс
Факультатив по Древней Магии
Клуб Зельеварения
Дуэльный Клуб
Школьный хор

Ссылка на страницу из Википедии:
https://harrypotter.fandom.com/wiki/Holden_Ledbury

Общее описание:

Elwood Ledbury [44] - отец, аврор, куратор специалистов младшего ранга, вне работы промышляет незаконной деятельностью на пару с братом и ещё несколькими компаньонами; 
Lucas Ledbury [47] - дядя, хит-визард в отставке;
Walden Ledbury [73] - дед, бывший владелец сети лавок с зельями на юге Англии и в Шотландии, сейчас ими заведует Лукас.
Noemia Ledbury (Macnair) [43] - мать, владелица модного дома в Шотландии «Macnair fam.»;
Cora Ledbury [20] - сестра, студентка ВАДИ.

[indent] Лето в Шотландии пахнет всегда одинаково: огромным садом мокрых от августовского дождя цветов, лавандовым чаем в фарфоровых чашках, имбирным печеньем. С побережья - диким, шумным океаном. Со стороны леса - колкой и холодной свежестью. От деда пахнет сигарами, а от отца - виски в граненом стакане со льдом. От матери - швейной мастерской с первого этажа ближе к веранде. От сестры - недоспелой ежевикой, которую она собирает горстями, забираясь в колючие кустарники.
[indent] Говорят, в Шотландии даже солнце светит иначе. Нет привычной английской суеты, толкнотни, шумных улиц, вечно спешащих угрюмых прохожих. Здесь время на короткий миг останавливается, оставляя кадры безмятежного настоящего, чтобы уже через секунду-другую все снова заиграло привычной рутиной.

- По тебе Азкабан плачет, - жалуется дед, кряхтя в курительную трубку.

- Со стороны Аврората это - большое упущение. Такого героя упускают. - Поддакивает Холден
[indent] { дементоры заходятся в хохоте, мистеры хит-визарды покусывают локти, а декан каждый вечер закидывается умиротворяющим бальзамом }.

Подумаешь, испоганил статую в холле трансфигурационным заклинанием - она вообще-то такой и была. Подумаешь, сломал метлу о голову кембриджского ублюдка в уикенд - тот сам полез со своими одами в честь «холихедских гарпий»

[indent] { мозгоправы уже ищут свободное время для сеансов в своем расписании }.

Он закидывает ногу на ногу и утыкается в справочник за авторством господина Балфура Блейна ( хоть и справочником этот пожелтевший свиток трудно назвать ). Вчерашняя попытка превратить мраморную Психею в четырехрукую Лакшми обернулась нервным срывом отца, когда тот поддатый вернулся домой.

- Всего на две руки больше. Подумаешь!

- Виззи весь вечер отпаивала твоего отца от трясучки. Побойся Мерлина, мальчик. - Вот, наглядный пример, насколько в роду Ледберри все плохо с юмором ( и с экспериментальными чарами тоже ). Природа только на одном Холдене, вероятно, отыгралась.

- Меньше прикладываться будет. - Бубнит себе под нос «наследничек», зная, что дед не услышит.

[indent] Как однажды сказал Чарльз Буковски: «чтобы начать спасать мир, надо спасать одного человека за другим». И первым человеком, кого он захотел спасти, как ни иронично, стал сам - изнеженный материнской заботой, разбалованный нравоучениями отца и деда, Холден запоздало понял, насколько его распрекрасный мир отличается от других, и какую цену придется заплатить когда настанет время.

- «слабак», - хмыкает Холден, выкапывая на заднем дворе сундук с магической печатью ( по какой-то идиотской причине или в бреду додумался спрятать его здесь )

- «слюнтяй», - показывает он средний палец раскинувшемуся за домом орешнику; проходящая рядом за забором миссис Стипли поворачивает голову в самый неподходящий момент и хватается за сердце. А ведь в прошлый раз хваталась за голову, когда Ледберри на спор бегал с голой задницей после двух бутылок эльфийского, так удачно подкинутых гостившим Уоррингтоном.

- «и это будущее магического мира?» - кривляет он всех Ледберри взятых.

[indent]  [indent] нет.
[indent]  [indent] это - наше будущее.

то, которое ему уже выбрали, чтобы держать поближе к системе, что вот-вот может рухнуть, если не явится  г е р о й. В этом будущем ему уже уготовано место хит-визарда, и все, что остается - идеально сдать экзамены и пройти подготовку.

Приятно познакомиться. Холден Ледберри. Будущая «псина на привязи», «цербер», если будет угодно.

[indent] Вторым человеком, которого он захотел спасти, стала сестра. Кора никогда не была ангелом, напротив - упрямая, гордая, про все свои «хочу» говорила прямо и четко. Пока речь не зашла и о ее будущем.

Уже вечером не такой бледный, как вчера, Ледберри старший сцепляет пальцы в замок, хмурится так, что ни один из омолаживающих кремов не уберет эти марианские впадины с его стариковского лба. Говорят, лицо — копирка. А нутро Элвуда — грязнее мусорного бака в подворотне Бристоля.

правило 1: не поднимать взгляд и не смотреть прямо
правило 2: никаких расплывчатых ответов, только конкретика
правило 3: держать свои мысли под контролем

[indent] «Мистер аврор, как там ваши незаконные делишки? Делаются?», - вырывается в голове Холдена вопреки правилам. Ему обидно за сестру, и он понятия не имеет, что с этой обидой делать, кому в его собственной семье дать отпор. Матери, которая уже видит Кору будущей главой фамильного модного дома, или отцу, который это решение только поддержит.

- Она не хочет этого, ты же знаешь.

- А ты знаешь, чего хочет твоя сестра, а? - Впадины на его лбу становятся только шире и глубже. - Скакать по сцене, как дешевая, второсортная актриса? Для главных ролей у Коры таланта нет. Но если ты так хочешь, то мы можем договориться. - Его пальцы отстукивают по дубовому столу нервно, хотя Холден уверен - старик как никогда спокоен, имея на руках все козыри. - Ее свобода в обмен на твою.  Беспрекословное подчинение. Все так, как я скажу.

- Будто могло быть иначе.

Интересное это дело - спасение. Когда ради свободы другого приходится жертвовать своей собственной…

- Да у меня успеваемость выше, чем у половины ее факультета. Что она себе там вообще надумала? - После пятиминутного разговора с Макгонагалл даже умиротворяющий бальзам не поможет, не говоря уже про этот ваш ромашковый чай. Холден уверен, что без отца и тут не обошлось.
«он просто хочет забрать все твое свободное время», - так бы ответила ему Кора, и он бы согласился. Но вместо сестры отвечает сокурсник, не разделяя всей степени трагедии.

- Подумаешь. Подсунет тебе зубрилку-гриффиндорку. Это должно быть весело.

- Молись Мерлину, чтобы не рейвенкловку. - Поддакивает второй. Группа поддержки из этих двоих просто прекрасная! Ледберри кривится, всем своим видом демонстрируя, что ни одна, ни вторая ему не сдались. По крайней мере, не для учебы точно.

- Она что думает, мне больше заняться нечем?!
{ нечем, конечно }

Так-то Ледберри может часами сидеть за пыльными свитками, расшифровывая руны. Наматывать круги вокруг Хогвартса на восходе - пожалуйста. Устроить заплыв в Черном озере - да запросто! Записаться в школьный хор, потому что где ещё они найдут такой шикарный драматический баритон - ладно, уговорили. Хорошие оценки за СОВ - легко!

[indent] Но и этого Элвуду Ледберри недостаточно.
[indent] Ему всегда будет мало.

› скрытую от общественности деятельность отца считает неприемлемой; в будущем собирается выступает против браконьерства и легализации пока ещё теневого рынка темных артефактов.
› будущий хит-визард, другого пути не дано.
› на публике идеален настолько, что вас скорее стошнит, чем вы ослепните.
› за день может поменять рубашку до десяти раз, если увидит хоть маленькое пятнышко чернил на манжетах или неприятную складку (бытовые чары терпеть не может).
› старается избегать школьного лазарета, потому что доверяет только семейному целителю. По этой же причине стрижется только по приезду домой. Никогда не покупает одежду в Хогсмиде. Скептически и избирательно относится к хогвартской еде.
› умудряется ото всех скрывать свой повышенный интерес к жизни и культуре магглов. Особенно выделяет для себя «Бесов» Достоевского.
› любимый парфюм: древесные ноты в сочетании с цитрусовыми и мятой.
› рост: 187 см (6 футов ровно).
› амортенция: лаванда, свежие ягоды, зимний вечер, новые книги.
› недвижимость: фамильное поместье в окрестностях Браунхиллс (Шотландия).


» Результаты СОВ:
Астрономия — П;
Заклинания — П;
Защита от Тёмных Искусств — П;
Зельеварение — В;
Древние Руны — П;
История Магии — В;
Маггловедение — П;
Травология — В;
Трансфигурация — В;

» Предметы, выбранные для изучения на старших курсах: Заклинания, ЗОТИ, Древние Руны, Зельеварение, Трансфигурация;
» Волшебная палочка: английский дуб, клык левой головы рунеспура, 13 дюймов, твердая;
» Метла: нимбус-2001;
» келласская черная кошка - Молли.

Прототип:
damian hardung

Связь:
лс

Отредактировано Holden Ledbury (Сегодня 05:16)

+7

2

https://i.ibb.co/DWGXrT4/2UwQ6.gif
Добро пожаловать на «Drink Butterbeer»!

0


Вы здесь » Drink Butterbeer! » Department of Mysteries » Holden Ledbury


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно