Drink Butterbeer!

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Drink Butterbeer! » Library » 04.12.95. Урок Древних Рун, шестой курс [с]


04.12.95. Урок Древних Рун, шестой курс [с]

Сообщений 1 страница 19 из 19

1

http://sg.uploads.ru/d6kxn.jpg
Bathsheda Babbling (мастер), студенты шестого курса, посещающие Древние Руны
04 декабря 1995 года (понедельник)
Хогвартс, класс Древних Рун

Тема занятия: рунический перевод.

Мастер: Sophie Fawcett

[icon]https://i.ibb.co/H2srYYQ/tumblr-phsgz1-UXPo1qbfuh9o4-400.gif[/icon][nick]Bathsheda Babbling[/nick][status]Перевожу не только руны, но и галлеоны зря[/status][pers]<b><a href="https://harrypotter.fandom.com/wiki/Bathsheda_Babbling" target="_blank">Батшеда Бабблинг</a></b>, 41 год[/pers][info]Профессор по Древним Рунам[/info]

0

2

- На прошлом занятии многие из вас на должном уровне справились с переводом. Пожалуй, сегодня усложним вам задание. Помимо рунических, на своих столах вы можете найти древнеанглийские словари. Сегодня мы будем переводить на язык рун англосаксонскую поэму, как вы уже догадались, написанную на языке пятого столетия. Да, вас ожидает двойная работа. Приступайте!


Бросаем кубик из шести граней.
1-2 ─ в переводе допущены грубые ошибки;
3-4 ─ в переводе допущены незначительные ошибки;
5-6 ─ перевод без ошибок.


Три игровых круга
Студенты, посещающие Клуб Древних Рун, получают бонус +1.


Бонусы за прошлый урок

Jeremy Stretton, Sophie Fawcett:
получают бонус +1 к следующему уроку Древних Рун.

[icon]https://i.ibb.co/H2srYYQ/tumblr-phsgz1-UXPo1qbfuh9o4-400.gif[/icon][nick]Bathsheda Babbling[/nick][status]Перевожу не только руны, но и галлеоны зря[/status][pers]<b><a href="https://harrypotter.fandom.com/wiki/Bathsheda_Babbling" target="_blank">Батшеда Бабблинг</a></b>, 41 год[/pers][info]Профессор по Древним Рунам[/info]

+2

3

Софи оглядела класс, надеясь найти сокурсника, который по некотором его же личным соображениям ее игнорировал чуть ли не с лета, надеялась, что вот-вот настанет момент, когда он подойдёт, ущипнет ее за плечо, обнимет и скажет «ну вот что ты снова, Фосетт, тут себе возомнила?». Но время шло, а безмолвное общение одними только взглядами продолжалось. В какой-то момент Софи потеряла всякую надежду, понимая, что и сама была хороша этим летом, но все ещё продолжала искать умоляющим взглядом его.

Задания Бабблинг были сродни средневековым наказаниям даже для Фосетт, которая не ленилась и посещала дополнительные занятия. Только отъявленный садист в понедельник дает такие задания! Тому, кто все еще не может протереть заспанные глаза после бурных выходных… обязан страдать!

Рейвенкловка пробежала глазами по началу поэмы, пролистала оба словаря, силясь справиться с первой же трудностью во фразе «We Gar-Dena in gear-dagum», в которой поняла только местоимение «мы» и предлог, тяжело вздохнула и, наконец, отвлеклась от всего прочего, обмакнув кончик пера в иссиня-чёрные чернила марки «Geardum».

[newDice=1:6:2:дайсы, (на)кидайтесь]

+3

4

Дункан точно не знал, почему решил оставить Древние Руны в качестве предмета для изучения. Когда пришла пора выбора дополнительных предметов на третьем курсе, в его представлении руны был куда интереснее остальных представленных альтернатив. А потом само собой как-то завертелось, что ему даже понравилось переводить письмена. Ему нравилось, что обычную фразу можно записать так, что никто, кроме знающих руны, не поймет, что там сказано. С такими знаниями и никакие навыки шифрования не нужны.
Однако Дункан, хоть и учился на факультете умников, никогда не представлял из себя образец прилежного студента. Ему всегда было приятнее погонять мяч на поле для квиддича, чем просиживать часы в библиотеке над пыльными книгами. И все же ради заданий Бабблинг приходилось иногда убирать метлу в дальний угол и пыхтеть над переводом.
Фраза о предстоящей двойной работе похоронила все светлые надежды Дункана быстро разобраться с переводом. Язык пятого столетия! Проще было от профессора Снейпа услышать искреннюю похвалу, чем перевести поэму хотя бы на нормальный английский, не говоря уже о рунах. Переборов желание застонать, рейвенкловец пододвинул к себе словарь и напряженно вчитался в первую строчку в попытке понять хоть что-то.

[newDice=1:6:0:Перевод]

[nick]Duncan Inglebee[/nick][icon]http://s9.uploads.ru/t/ODAcZ.jpg[/icon][pers]Дункан Инглби, 16 лет[/pers][info]Рейвенкло, 6 курс[/info] [status] Небо заново вышей [/status]

+3

5

Изначально Вейзи не был уверен точно, на кой чёрт ему сдались древние руны, но отметил их в пергаменте выбора дополнительных предметов. Затем он их возненавидел люто и весь третий курс, пока они изучали основные понятия, полагал, что откажется от предмета к концу года. Однако вот уже шестой курс обучения, а Вейзи всё ещё протирает штаны в этом кабинете, только уже куда более увлечённо. Раскрыв свои неожиданные способности к лингвистике и освоив азы, Вильям достаточно быстро увлёкся рунами не только как вспомогательным инструментом для прорицаний, но и как самостоятельной дисциплиной.

Поэтому когда некоторая часть класса тоскливо вздыхает, услышав про двойную работу, Вильям только философски пожимает плечами – он не понаслышке знает, что всё то, что нас не убивает, делает нас сильнее и страннее.

Раскрывая перед собой два словаря и макая свежее очиненное перо в чернильницу, Вейзи  бросает взгляд через парту – там сидит ещё одна сумасшедшая, которой руны действительно нравятся. Сегодня, правда, она выглядит несколько отстраненной, и Вильям думает, что, может быть, сможет сделать перевод быстрее Фосетт.
[newDice=1:6:0:англосакские поэмы - слишком мудрёно]

Отредактировано William Vaisey (10.12.19 08:22)

+3

6

Мариэтта смотрела на свои свитки с тихой обреченностью. Она не чувствовала в себе призвания к Древним Рунам - если честно, она не чувствовала призвания вообще ни к одной дисциплине из тех, что преподавали в Хогвартсе. Если бы кто-то спросил, что ей нравится больше всего на самом деле, Мариэтта, возможно, призналась бы, что в своих робких мечтах она хочет просто рисовать незамысловатые картинки в Арт-клубе и, может быть, еще время от времени пополнять коллекцию карточек от шоколадных лягушек, что она собирает с шести лет. Но никто ее о таком не спрашивал.

Зато курс профессора Бабблинг был среди тех, что в свое время активно рекомендовала дочери миссис Эджком - если, конечно, та хочет пойти по стопам своей матери и сделать карьеру в Министерстве. Мариэтта считала, что она, разумеется, этого хочет. Она и подумать не могла о том, чтобы разочаровать маму.

Да и что может быть такого сложного в переводе? Просто взять два словаря и найти в них нужные значения. Это простая работа, она не требует особенного ума или сообразительности – одну только усидчивость. А уж этого у Мариэтты хватало. Она, можно сказать, на одном только старании и выезжала все эти годы. «Не очень способная, но прилежная», - помнится, так характеризовал ее профессор Флитвик, когда думал, что ученики его не слышат. Почему-то в его голосе при этом слышалось что-то вроде сочувствия – а может, Мариэтте это просто показалось.
[newDice=1:6:0:Перевод]
[nick]Marietta Edgecombe[/nick][status]Просто моя мама работает в Министерстве[/status][pers]<a href="https://harrypotter.fandom.com/ru/wiki/Мариэтта_Эджком">Мариэтта Эджком</a>, 16[/pers][info]Рейвенкло, 6 курс[/info][icon]https://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2019/07/169de2df81d0f2237134373326c67584.gif[/icon][sign]Аватар от Ника из темы, я просто взяла поносить. [/sign]

+3

7

Руны, в отличие от той же истории магии, например, никогда не навевали на Хэмиша такую беспросветную тоску. Более того, они ему даже нравились, хотя поначалу, на третьем курсе, он приходил в ужас от необходимости закапываться в многочисленные словари, в которых продираться через закорючки рун и их многосложное значение, чтобы среди всего выбрать одно единственное верно подходящее по смыслу слово перевода. К пятому курсу он начал получать от переводов удовольствие, а к шестому окончательно утвердился в мысли, что руны - это круто.

Однако сегодняшнее задание было не в пример сложнее тех, с какими он раньше сталкивался. Ковыряться в языке пятого столетия - тот еще восторг, но страдал Хэмиш больше показательно, на публику, посылая страдальческие взгляды в сторону преподавателя рун, которая эти взгляды мастерски игнорировала. Поэтому, еще раз для порядка душераздирающе вздохнув, Хэм раскрыл словари и погрузился в перевод текста.

[newDice=1:6:0:перевод]

[nick]Hamish Knighton[/nick][pers]<a href="https://harrypotter.fandom.com/wiki/Hamish_Knighton">Хэмиш Найтон</a>, 16 лет[/pers][info]Хаффлпафф, 6 курс[/info][sign]-[/sign][icon]https://funkyimg.com/i/2ZvSm.jpg[/icon][status]arcade[/status]

Отредактировано Anna Mirfield (15.12.19 09:11)

+3

8

- Мистер Ингбли, сосредоточьтесь, если хотите избежать дополнительного задания. – Бабблинг подходила к каждому, указывая на ошибки. В основном, большая часть студентов справлялась, пускай и допускала в переводе на рунический недочеты. – Внимательнее с грамматикой, когда переводите на современный английский.


Бросаем кубик из шести граней.
1-2 ─ в переводе допущены грубые ошибки;
3-4 ─ в переводе допущены незначительные ошибки;
5-6 ─ перевод без ошибок.


Второй круг
Duncan Inglebee +1 бонус к этому кругу
Студенты, посещающие Клуб Древних Рун, получают бонус +1.


Бонусы за прошлый урок

JeremyStretton, SophieFawcett:
получают бонус +1 к следующему уроку Древних Рун.

[icon]https://i.ibb.co/H2srYYQ/tumblr-phsgz1-UXPo1qbfuh9o4-400.gif[/icon][nick]Bathsheda Babbling[/nick][status]Перевожу не только руны, но и галлеоны зря[/status][pers]<b><a href="https://harrypotter.fandom.com/wiki/Bathsheda_Babbling" target="_blank">Батшеда Бабблинг</a></b>, 41 год[/pers][info]Профессор по Древним Рунам[/info]

0

9

К безмерному облегчению Мариэтты, ошибок у нее оказалось немного, и все они касались грамматики, а не непосредственно перевода: она пару раз напутала с временами, и поэтому в итоговом руническом тексте общий смысл терялся. Оглядевшись, мисс Эджком с еще большей радостью поняла, что безупречно задание не выполнил никто из сидящих рядом. Мама всегда учила ее, что сокурсники – друзья только до поры до времени, а потом, после выпуска из школы, они все станут ее соперниками за место под солнцем. Мариэтта очень надеялась, что Чжоу в конце концов выберет спортивную карьеру: соревноваться с подругой, которая хорошо успевала по всем предметам и вообще была одной из самых популярных девочек на потоке, у нее точно не выйдет.

Мариэтта пролистала словарь до приложения в конце и раскрыла его на таблицах с временами. Чуть больше внимания формам глаголов – и она вполне может получить приличную оценку.
[newDice=1:6:0:...или не получить - тут уж как повезет.]
[nick]Marietta Edgecombe[/nick][status]Просто моя мама работает в Министерстве[/status][icon]https://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2019/07/169de2df81d0f2237134373326c67584.gif[/icon][sign]Аватар от Ника из темы, я просто взяла поносить. [/sign][pers]<a href="https://harrypotter.fandom.com/ru/wiki/Мариэтта_Эджком">Мариэтта Эджком</a>, 16[/pers][info]Рейвенкло, 6 курс[/info]

Отредактировано Hermione Granger (21.12.19 01:39)

+1

10

Когда с первым абзацем вышел конфуз, а если точнее, то Софи одно из слов перевела не совсем корректно по этическим нормам теперешнего времени, то все поплыло к такому бесячему черту, к которому обычно посылают самых надоедливых персон. Бабблинг, кажется, заметила эту пахабщину на ее пергаменте, прыснула от негодования, но от комментариев воздержалась, чему Фосетт была ой как рада, потому что прилюдного унижения она пыталась избегать с самого сентября, и это ей, вроде как, удавалось (пока что).

Накапав чернилами на пергамент и создав вокруг «того-самого-слова-которое-нельзя-называть» черное пятно, постепенно скрывшее нецензурщину, Софи взяла чистый лист и принялась заново переписывать, на этот раз внимательнее относясь к тому, что выходила из-под кончика ее пера.

- Вейзи-шмейзи. - Вдруг хихикнула она, сама не понимая, что на нее нашло. Может за завтраком кто-то ей подлил чего, уж врагов хватало, взять хотя бы этих шизанутых слизеринцев. Конкретнее, одного, и вовсе не Вейзи, но этот тоже выглядит подозрительным.

[newDice=1:6:2:!]

+2

11

Хэмиш досадливо фыркнул, когда Бабблинг указала на несколько неточностей в его переводе, отчего пришлось зачеркнуть пару слов и написать сверху верные. Хэм все равно собирался переписывать все начисто в конце занятия до того, как прозвонит колокол, чтобы не сдавать на проверку какую-нибудь невразумительную ересь, но до конца занятия была еще аж треть непереведенного текста, и Найтон снова взялся за перо, предусмотрительно держа его в стороне от словаря, куда уткнулся в пристальном поиске. Золотоискатели на Аляске могли бы позавидовать Хэмишу, с таким усердием листающему словарь, что он не заметил, как все же капнул на парту чернилами, куда незамедлительно следом залез локтем, смазывая пятно в чернильную комету с роскошным пятном.

Увы, астрономия и искусство интересовали Хэмиша в наименьшей степени, особенно когда на кону стоял вопрос правильной грамматической формы одного упрямого слова. Поэтому оставшаяся им так и не замеченной комета была вынуждена затем окончательно сгинуть на ткани мантии, спасибо, что и без того черной.

[newDice=1:6:0:перевод?]

[nick]Hamish Knighton[/nick][pers]<a href="https://harrypotter.fandom.com/wiki/Hamish_Knighton">Хэмиш Найтон</a>, 16 лет[/pers][info]Хаффлпафф, 6 курс[/info][sign]-[/sign][icon]https://funkyimg.com/i/2ZvSm.jpg[/icon][status]arcade[/status]

+2

12

Стреттон просто не понимал как можно говорить о приближающихся каникулах, когда с каждым днем уроки становились всё насыщеннее, сложнее и объем домашних заданий всё больше походил на альпийские горы, которых Стреттон явно не увидит на рождественских каникулах, если позволит себе отстать по какому-либо предмету. Агония приближающихся экзаменов терзала душу рейвенкловца, но тем не менее, он справлялся с этим, ведь вокруг была куча субъектов, коим всё было до одного места и они как-то и вселяли уверенность в то, что вряд ли катастрофе быть.

Оосбенно на Рунах, кои Джереми так любил. Их можно было бы даже назвать его личным сортом медитации, чего уж скрывать. Юноша чуть ли не мурлыкнул себе под нос, на секунду улыбнулся и сосредоточившись на новом задании, уткнулся в пергамент, не желая отвлекаться ни на что, кроме священной учебы.

[newDice=1:6:1:руны]

+3

13

Фосетт хихикает, придумывая его фамилии по меньшей мере не смешную рифму, и Вейзи не отказывает себе в удовольствии закатить глаза – мол, серьёзно, у вас на рейвенкло у всех с чувством юмора проблемы или ты частный случай?

Несмотря на глупое хихиканье, Фосетт блестяще справляется со второй частью задания, заставив Вильяма завистливо скрипнув зубами. Он понимает, что не так усердно занимается, чтобы повторить её результат. Может, стоит в следующем году тоже записать в клуб Древних Рун?

Вейзи закончил с переводом идиотской поэмы на относительно нормальный современный английский и принялся за подбор наиболее полно описывающих происходящее рун. Интересно, а есть ли такие, которые означают что-то нецензурное? Вроде, срань Мерлина, как меня раздражает сегодняшний день.
[newDice=1:6:0:давайте, опозорьте мою седую голову]

+3

14

- Приступайте к переводу последней части поэмы. Мистер Найтон, мистер Стреттон, внимательнее с грамматикой. 


Бросаем кубик из шести граней.
1-3 ─ в окончательном переводе допущены незначительные ошибки;
4-6 ─ перевод без ошибок.


Последний круг
Студенты, посещающие Клуб Древних Рун, получают бонус +1.


Бонусы за прошлый урок

JeremyStretton, SophieFawcett:
получают бонус +1 к следующему уроку Древних Рун.

[icon]https://i.ibb.co/H2srYYQ/tumblr-phsgz1-UXPo1qbfuh9o4-400.gif[/icon][nick]Bathsheda Babbling[/nick][status]Перевожу не только руны, но и галлеоны зря[/status][pers]<b><a href="https://harrypotter.fandom.com/wiki/Bathsheda_Babbling" target="_blank">Батшеда Бабблинг</a></b>, 41 год[/pers][info]Профессор по Древним Рунам[/info]

0

15

Когда профессор отошла от ее парты, а на свитке не появилось никаких правок, Мариэтта выдохнула и, не поднимая глаз, снова уткнулась в словарь. Вроде как надо было радоваться. Может, даже гордиться. Но она-то хорошо знала, что мало что понимает в Рунах, и чувствовала себя немножко мошенницей. Так и казалось, что сейчас Бабблинг подойдет к ней со скептическим прищуром и скажет, растягивая слова: «Мисс Эджком, милочка, а перечислите-ка нам главные отличия готской и англосаксонской традиции. И не забудьте упомянуть самые известные рунические памятники этих периодов, разумеется». И будет смотреть на нее с торжеством, понимая, что вывела обманщицу на чистую воду. Она ведь не Фоссет, например, которая ходит в Клуб Древних Рун. И даже не Стреттон, который явно любит этот унылый предмет. Она просто Мариэтта Эджком, и она хочет поскорее покончить с этим дурацким переводом и обсудить с Чжоу новую песню «Ведуний».
[newDice=1:6:0:И еще перевод]
[nick]Marietta Edgecombe[/nick][status]Просто моя мама работает в Министерстве[/status][icon]https://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2019/07/169de2df81d0f2237134373326c67584.gif[/icon][sign]Аватар от Ника из темы, я просто взяла поносить. [/sign][pers]<a href="https://harrypotter.fandom.com/ru/wiki/Мариэтта_Эджком">Мариэтта Эджком</a>, 16[/pers][info]Рейвенкло, 6 курс[/info]

Отредактировано Hermione Granger (29.12.19 18:54)

+1

16

Даже не занимаясь дополнительно в маленьком клубе по интересам, Вильям показал результат не хуже. С крайне самодовольным видом он картинно провёл рукой по волосам, отбрасывая назад чёлку, упавшую на лоб, пока Вейзи старательно корпел над пергаментом.

Оставалось всего ничего – последние пары абзацев человеческого английского, и Вильям заскрипел пером уже не так усердно, но куда более бодро. Он чувствовал приближающийся вечер понедельника, который можно провести за какой-нибудь книжной безделицей, игрой в шахматы или беседой, ведь с домашними заданиями на неделю Вейзи успел разобраться за выходные.

Фоссет о чём-то вдруг глубоко задумалась и отвлеклась от выполнения задания. Вильям почуял, как в воздухе разлился запах победы: он успеет закончить перевод первым. Конечно, кроме него самого никто об этом соревновании не знал, но даже данный факт не мог испортить вкус негласного триумфа.
[newDice=1:6:0:давайте покрасоте, пожалуйста]

+1

17

Оставалось всего ничего до конца этого показавшегося Хэмишу довольно сложным перевода. Но и во второй его части не обошлось без дурацких ошибок, которые он не заметил по невнимательности или излишней поспешности. Найтон цокнул языком, поправил одно слово и продолжил выполнять задание, стараясь игнорировать замечания Бабблинг. Могла бы и промолчать, а потом просто снизить оценку, вовсе не обязательно было указывать на ошибки при всем классе...

Очередная клякса упала почти на пергамент, но в последний момент юноша все же успел отвести перо в сторону. Сегодня все против него, даже перо - и то капризничает и творит какие-то выкрутасы. По-любому это были чары злопыхателей, но так вот сходу Хэмиш не смог вспомнить, ссорился ли он с кем-нибудь в последнее время, но получалось, что нет, ни с кем ничего не делили и вообще был милой пушистой пуськой все первое полугодие.

Ну же, перевод, давай закончим тебя по-хорошему. Переводить сразу на два языка оказалось не так-то просто, как показалось изначально.

[newDice=1:6:0:последний]

[nick]Hamish Knighton[/nick][status]play[/status][icon]https://funkyimg.com/i/2ZvSm.jpg[/icon][sign]-[/sign][pers]<a href="https://harrypotter.fandom.com/wiki/Hamish_Knighton">Хэмиш Найтон</a>, 16 лет[/pers][info]Хаффлпафф, 6 курс[/info]

+1

18

Первая часть поэмы, как и золотая середина англосаксонского литературного творчества прошла почти на одном дыхании, не считая тех абсолютно пустых мгновений, потраченных на изучение окружения. Софи снова погрузилась в перевод, помогая себе простейшими заклинаниями поиска для определённых символов. Оставалось разобраться с последней частью, и Фосетт сделала все возможное, чтобы выйти с урока без дополнительного задания.

[newDice=1:6:2:Done]

0

19

- Мистер Найтон, это очень качественный перевод. Мисс Эджком и мистер Вейзи, вы тоже молодцы. Остальным советую ещё раз перечитать параграфы по стилистическим особенностям перевода на рунический. Можете быть свободны.


Бонусы к следующему уроку Древних Рун:

+1: William Vaisey, Sophie Fawcett

[icon]https://i.ibb.co/H2srYYQ/tumblr-phsgz1-UXPo1qbfuh9o4-400.gif[/icon][nick]Bathsheda Babbling[/nick][status]Перевожу не только руны, но и галлеоны зря[/status][pers]<b><a href="https://harrypotter.fandom.com/wiki/Bathsheda_Babbling" target="_blank">Батшеда Бабблинг</a></b>, 41 год[/pers][info]Профессор по Древним Рунам[/info]

0


Вы здесь » Drink Butterbeer! » Library » 04.12.95. Урок Древних Рун, шестой курс [с]