атмосферный хогвартс микроскопические посты
Здесь наливают сливочное пиво а еще выдают лимонные дольки

Drink Butterbeer!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Drink Butterbeer! » Library » 25.09.96. Урок Древних рун, шестой курс [с]


25.09.96. Урок Древних рун, шестой курс [с]

Сообщений 41 страница 57 из 57

1

https://i.pinimg.com/originals/43/4a/99/434a992c32b6b287afbf75eebed498fc.jpg
Bathsheda Babbling (мастер), студенты шестого курса, посещающие Древние Руны
25 сентября 1996 года (среда, первый урок после завтрака)
Хогвартс, класс Древних Рун

Тема занятия: рунический перевод.

Мастер: Jason Samuels

[icon]https://i.ibb.co/H2srYYQ/tumblr-phsgz1-UXPo1qbfuh9o4-400.gif[/icon][nick]Bathsheda Babbling[/nick][status]Перевожу не только руны, но и галлеоны зря[/status][pers]<b><a href="https://harrypotter.fandom.com/wiki/Bathsheda_Babbling" target="_blank">Батшеда Бабблинг</a></b>, 41 год[/pers][info]Профессор по Древним Рунам[/info]

+3

41

- Излишне вызывающе для такой невинной овечки, - пожимает плечами Мачин, без тени смущения наблюдая, как его друг играется с волосами несчастной девчонки. Чарли уверен, что в момент близости, когда прядь наматывается на палец, Теодор испытывает приблизительно такой же спектр эмоций, что и антарктический ледяной щит.

Губы искривляются в усмешке, когда даже профессор подмечает деревенский стиль и распущенность Эбби. Возможно, замечание профессора хоть немного затронет чувство гордости девушки, и она перестанет так откровенно позорить их факультет.

- Мой дорогой друг, - Мачин с насмешливым сочувствием глядит на товарища. - Эбби выбрала сегодня твои колени. Кто я такой, чтобы стоять на вашем пути? Я верю, что ты справишься с этой ношей.

Чарли бросает беглый взгляд на выпавшее ему задание и тут же принимается по памяти переводить руны. Поразительно, как некоторые студенты даже спустя столько лет в этом классе умудряются путаться в рунах и прибегать к словарям.

"Со дна морского нечисть восстала".

Мелкий быстрый почерк выводит английские буквы на пергаменте. Он узнает отрывок поэмы, продолжение которого звучит следующим образом: "– в пене ярились полчища чудищ". Главная нечисть - это сам Чарли. Интересно, настолько ли случайно им выпали задания, или профессор знает о своих подопечных чуточку больше? Строки вертятся в голове Мачина, как заведенные, и ему не нравится это наваждение.

- Что у тебя получилось? - с любопытством спрашивает Чарли, наклоняясь через парту между Эбби и Ноттом.

Его друг приобретает зеленоватый оттенок, будто его засунули лицом в чашу с предсказаниями, а там тройной Гримм в марсе. То ли присутствие Эбби с ее отвратительным вкусом все-таки сказалось на желудке, то ли руны ударили по больному.

- Я самую малость пресытился не слишком далеким женским обществом, - Чарли морщится, глядя на дурацкие заколочки и хвостики перед носом. - Думаю, что шахматы могут спасти ситуацию. В восемь?

[icon]https://s4.gifyu.com/images/ezgif.com-gif-maker-5176c83102bd39ed3.gif[/icon][nick]Charles Machin[/nick][pers]<b><a href="https://harrypotter.fandom.com/wiki/Charles_Machin" target="_blank">Чарльз Мачин</a></b>, 17[/pers][info]Слизерин, 6 курс[/info][status]sweetie you had me[/status]

+10

42

- Благодарю, - Кинжал слегка улыбнулась подруге, после чего взяла в руки протянутое перо. - Правда? - брови девушки слегка взметнулись вверх. - Представляю, каких трудов тебе это стоило.

Впрочем, если Элис решила одеть платье - значит, у неё была для этого особая причина. Вывод напрашивался сам собой. Вероятно, у подруги появился новый романтичный интерес. Но... почему Элис не рассказала ей о новом увлечении? Или же Кинжал ошибается и никого нет на самом деле? Надо будет расспросить её позже.

Эрика бросила взгляд на Мелинду, и слизеринка машинально повернула голову в ту сторону. Бхатии стоило больших усилий не скривить лицо, когда она увидела, как Смит берёт Дафну за руку. Интересно, что бы сделал Малфой, если бы увидел такую картину? Опять усадил бы свою "принцессу" к себе?
В любом случае, это хорошо, что Драко не было на этом уроке. Ещё одно посещение больничного крыла в планы Бхатии точно не входило. Слизеринка крепко сжала в руке перо, словно и не перо это было, а шея Дафны. Странно. Желание задушить эту королеву драмы, Гринграсс, у неё возникло на уроке ЗоТИ. Так что же сейчас заставляет Кинжал волноваться, учитывая, что Драко здесь нет?

Ладно. Думать обо всё этом больше не хотелось, лучше сосредоточиться на уроке. Кинжал внимательно читает свой отрывок и записывает перевод на пергамент. Материал был несложный, поэтому девушка справляется с заданием довольно быстро.

Людей не пугала затея дерзкая.

Кинжал хмыкнула, глядя на написанное и потянулась к словарю. Ей хотелось проверить некоторые символы.

Отредактировано Kinjal Bhatia (03.12.22 15:19)

+8

43

Дети пишут, Батшеда делает вид, что не замечает ни их переговоров, ни подсказок. Идиллия, в общем. Такими темпами среда по утрам не будет казаться такой уж безобразной. Пока студенты этого шестого курса не захотят повторить подвиги предыдущего года. Она вздохнула и посмотрела на наручные часы. Кое-кто уже закончил перевод, довольно быстро, что не могло не радовать.

- Конечно, вы можете взять дополнительное задание. Обратите внимание на раздаточный материал, там есть отрывки, к которым необходимо сделать рунический перевод и пояснение. Если вы планируете сдавать Древние Руны на выпускном экзамене - а иначе я не понимаю, что вы здесь делаете - я рассчитываю, что дополнительное задание не покажется вам трудным. Разумеется, если вы хотите хорошую оценку.


Бросаем дайс с 10 гранями.
1-3 - не хватило времени на дополнительное задание
4-7 - можно приступать к выполнению, переводите отрывок ниже
8-10 - вы идеально выполнили доп. задание, возьмите с полки 5 баллов вашему факультету (можно не писать перевод)
Sheila Brooks бонус +1 к дайсам.

По значению второго дайса из поста первого круга находим отрывок для перевода.

Отрывки:

1. Нарек это чудо Палатой Оленя
2. Дом возвышался, рогами увенчанный
3. Тут разъярился дух богомерзкий
4. Не рад был Каин убийству Авеля
5. Не ждали спящие ужасной участи
6.  Муж безупречный сидел неутешен
7. Не ищет враг замирения с данами
8. Был им неведом Судья Деяний
9. Не было роздыха сыну Хальфдана
10. Понес дружину морской дорогой
11. Герои гаутские сошли на берег
12. Давно храню я наши границы
13. Кровь благородная видна по выправке
14. Вновь полетит змееглавый по хлябям
15. Корабль остался,  причаленный к берегу
16. Войско блестящее шло ко дворцу
17. Из дома Хигелака веду соратников
18. Беспечально там пировали две дружины
19. На деле узнает он доблесть гаутскую
20. Чашу воитель принял от Вальхтеов

Алфавит

Если кому-то лень возиться с рунами - воспользуйтесь словарем.
Снова бросайте кубик с 10 гранями.
1-5 - вы перевели 50%
6-8 - неточный перевод, но и так сойдет
9-10 - получилось
[icon]https://i.ibb.co/H2srYYQ/tumblr-phsgz1-UXPo1qbfuh9o4-400.gif[/icon][nick]Bathsheda Babbling[/nick][status]Перевожу не только руны, но и галлеоны зря[/status][pers]<b><a href="https://harrypotter.fandom.com/wiki/Bathsheda_Babbling" target="_blank">Батшеда Бабблинг</a></b>, 41 год[/pers][info]Профессор по Древним Рунам[/info]

Отредактировано Brewer (09.11.22 14:13)

+6

44

- Разговаривать - это нормально. - Шепчет в ответ Брукс, потирая лоб пальцами. Но лучше бы она сама следовала своим советам, а то какая-то двоякая ситуация выходит. - То есть… я тебе нравлюсь? - Разгадывать гриффиндорские шарады она ещё не пробовала до этого дня, но, пожалуй, пытливый ум даже благодарен за такую возможность - уж слишком Шейла привыкла, что ей все говорят прямо, не стесняясь задеть чувства, или что там у неё вообще в рейвенкловской сути.

Но и не сказать, что она рада подобному откровению от Фогарти. Приходится снова утыкаться взглядом в работу, мыслями витая где-то далеко, за пределами класса Рун, где-то у кромки Чёрного Озера, в грязи на берегу которого все ещё можно, наверное, отыскать ее следы.

Шейла не_рада, ведь не может сказать, что это взаимно. Она и сама ничего не понимает, что происходит в ее жизни, вроде такой банально-подростковой, но грузящей так, что выть охота. И от признания Фогарти легче не становится. Наоборот. Но демонстрировать это Шейла не может - уж Терри обижать ей хочется в последнюю очередь.

- Ой, нет, вечеринки и вот это вот - это явно не мое. - Шепчет она, рассматривая дополнительное задание и крутя в пальцах перо. - Автоматы - может, но я точно буду тупить, ты так сложно описываешь, что, боюсь, на деле будет ещё труднее понять что там и к чему. Может это… кино? Или как там его? Так, погоди, мне надо понять, что тут…

«Провал». Что тут ещё может быть? Голова забита далеко не рунами, и, даже если бы Шейла захотела и постаралась, то все равно бы не успела. Сколько раз она пыталась прыгнуть выше головы, но результат все тот же - придётся снова засесть за Руны в свободное время, которого у неё практически и нет.

[newDice=1:10:1:косплей на Грейнджер]

Отредактировано Sheila Brooks (09.11.22 23:38)

+9

45

[nick]Terrence Fogarty[/nick][status]гриффиндорский ботан[/status][icon]https://s4.gifyu.com/images/529755-2.gif[/icon][pers]Терренс Фогарти, 16[/pers][info]Гриффиндор, 6 курс[/info]

Фогарти где-то слышал, что разговаривать это нормально, но ему удавалось делать это нормально всего лишь на пару тем, поэтому удобрять их  с девушкой и без того неловкое общение темой выяснения отношений было трудно. Особенно, когда Терренс и сам не знал, что чувствует к Брукс. С одной стороны она его волновала, а с другой, - хотелось бежать. Подальше. Лишь бы не чувствовать себя таким дураком в ее присутствии.

- Ну... - Фогарти зардевается на самом интересном вопросе и отвечает так же смазано, не смело, будто бы и вообще не гриффиндорец. - Тип того.

Терри в который раз утыкается в книгу, когда Шейла отводит взгляд. Он ведь пришел к ней не для того, чтобы сыпать необоснованными признаниями, от которых он один раз уже сбежал. И успешно бежит сам от себя. Но не хочет повторять это хотя бы в одном.

- Мне сложно сказать тебе что-то вразумительное как видишь, но я хотел бы снова продолжить общаться. Если ты еще хочешь.

Дополнительный перевод. Давай. Сосредоточься, Терренс. Но нет, не хочется. Хочется болтать с ней о любимом.

[newDice=1:10:0:дополнительный перевод]

- Автоматы? Нет, ты точно справишься, там ничего сложного, просто надо научиться и тогда точно не отлипнешь! А кино это как целая пленка колдографий, еще и с озвучкой, сюжетом, даже магией внутри! Не такой как у нас тут, но иногда такие крутые бывают фильмы, отлипнуть не можешь! Мой любимый "Назад в будущее" про перемещение во времени.

Отредактировано Christopher Garland (11.11.22 14:49)

+9

46

- Ну ты подумай, вдруг пригодится когда-нибудь,- Дэвис пожимает плечами, старается выглядеть максимально нейтральной и отстраненной, но от следующей фразы О'Коннора очень хочется закатить глаза, схватить учебник и треснуть его по макушке. Те же самые предметы, один, драккл дери, в один. Это значит, что они будут и дальше сталкиваться на каждом уроке.

Трейси это все не нравится. Она бесится от того, что ведет себя так.. так тупо, что отворачивается, прячется за учебником и кипой пергаментов. Это ведь не она. Дэвис действует всегда открыто, она бьет прямо в лоб, не отводит взгляд, а хмурит брови и щурится, тихо выплевывая ругательства.

- Не скажу, - фыркает, ставя огромную такую чернильную кляксу на переводе, - попробуй сам догадаться.

Дэвис верит, что О'Коннор не догадается. Ее день рождения - это праздник тишины и одиночества. Никаких подарков, никаких поздравлений, никакой радости. Совы от родителей перехватываются на подлете и чуть ли не пинками отправляются в совятню или к адресатам, а все подарки складируются под кровать. Свой день рождения Трейси ненавидит.

- И что тебе не нравится? Нормально звучит же. Ну это типа.. воин, - в этот раз, кажется, отворачиваться поздно, и она смотрит в глаза гриффиндорцу до последнего. - А ты так не думаешь? - Усмехается и, наконец, утыкается обратно в свои записи. Очень вовремя, надо сказать.

Щеки краснеют тут же. Трейси до боли прикусывает губу, чувствуя солоноватый металлический привкус. Чушь. Какая же жуткая чушь. И как у него только язык повернулся такое сказать?

- Не скажу, - повторяется, что в словах, что в движениях и жестах. - Реально не поверил бы? - Терять уже нечего, и Трейси идет в наступление, двигается ближе, смеется, легко царапая гриффиндорскую щеку, и возвращается на место. - Видела. - Книга лежит у нее в тумбочке, но признаваться она пока не собирается. - Может, Макгонагалл унесла?

Перевод не идет. Трейси зарисовывает несколько рун, но в конце концов сдается, отшвыривая в сторону перо. И вот надо было ей сесть именно сегодня и именно сюда? Дракклов О'Коннор.

[newDice=1:10:0:]

Отредактировано Tracey Davis (12.11.22 01:53)

+9

47

Ага, пригодится, как бы не так, - размышляет О’Коннор, вспоминая слова отца и дяди. В военном вряд ли подобные знания ему пригодятся, или на экономическом, хотя, опять же, с такими знаниями, как у него, шанс поступить в нормальный колледж, речь даже не идёт об университете, мизерный. Конечно, всегда можно замылить глаза хрустящими деньгами руководству образовательных учреждений, вложиться в постройку нового кампуса, который назовут твоей фамилией, а толку-то? Ну хотя бы считать не разучился, благодаря Нумерологии.

Эйден сверлит взглядом спину своего лучшего друга, будто тот способен прочитать его мысли, ну или хотя бы почувствовать на интуитивном уровне, что сейчас поддержка все же нужна, ну или какой отвлекающий манёвр. Только тот так мило занят болтовнёй с рейвенкловской загонщицей, что любо-дорого смотреть, но вот О’Коннору почему-то хочется закатить глаза, что он и делает. Если Фогарти из этих, мазохистов, то пусть страдает себе на здоровье.

- Зачем мне догадываться, если я могу взять и у кого-то из слизеринцев спросить, ну, в крайнем случае, просто буду поздравлять тебя каждый день ноября. Тоже вариант ведь! - Придётся, конечно, заложить не только журналы и побрякушки в виде золотых цепочек и колец, но и ещё что-то покрупнее. Сколько там дней в ноябре? Тридцать? Можно начать с чего-то попроще, посмотреть на реакцию, однажды ведь он должен попасть в цель? - Нет, я не думаю, что смахиваю на нечисть. Я красавчик. И точка.

По крайне мере, он такое слышал от других… всяких девиц, которые стайками облепливали абердинские кафешки, тусовались в переулках между университетскими парами, и слишком громко обсуждали сидящих или проходящих О’Коннара с Фогарти, будто надеялись, что те обратят на них внимание. Первое время Терри, конечно, мялся, что-то ворчал, не то в их сторону, не то самому себе под нос, а Эйден быстро смирился, как и с тем, что матушка в последние годы начала присматривать невест - а говорят, что эта лихорадка все ещё держится только в волшебной Британии - да если бы!

- Ну и не с-к…, - О’Коннор нервно моргает и хмурится, не понимая, к чему все это ведёт, но Дэвис какая-то… не такая, или такая, но явно решила над ним подшутить, - я-я… что ты делаешь? - Он с трудом проглатывает сказанное, снова часто моргает и щурится, но также резко его попускает, возвращая улыбку на законное место. - Мне кажется, мы стали бы идеальной парой.

Ему уже явно не до книги. Ничего, пусть МакГонагалл, если и нашла его любимое чтиво, то побалует свой художественный вкус, только вот Эйден уверен, что часть с вином и гашишем декан вряд ли оценит. Ладно, теперь, после столь громкого заявления о «паре года», можно и заняться учёбой, лишь бы случайно не сломать перо в попытках напрячь свой мозг.

[newDice=1:10:0:]

Отредактировано Aiden O`Connor (12.11.22 01:21)

+8

48

   - Искать поживы, крушить и тратить жизни людские, - шепотом произносит продолжение уже переведенного отрывка, откладывает перо с окончанием одной части работы, просто чтобы обозначить для самой себя эту точку. В переводе рун они тренировались уже достаточно долгие три года, которых при этом совсем не хватало для полной уверенности в себе, особенно с учетом еще кучи дополнительных предметов, ревниво требовавших уделять им внимания как минимум равного.

   Тренировались в переводе на язык древних рун они заметно меньше, поэтому услышав о собственно дополнительном задании, слизеринка подняла взгляд от своего пергамента, тихонько хмыкнула и автоматически потянулась за словарем. Одернула руку. Иногда она слишком любит легкие пути, может быть потому что сложные и так появляются в жизни, на сложные свернуть у неё получается без особых раздумий, хоп - и твой путь тягуч да тернист.

   - Справимся без словаря? - с чего-то спрашивает у соседа, словно его подтверждение ей сейчас требуется, или он может разрешить ей расслабиться и раскрыть этот только недавно позаимствованный с парты впереди словарь. Разумеется, так поступать она не будет, по крайней мере в первые минуты.

    Отрывок новый не выглядит сложным, когда написан на английском языке, даже с учетом не самого примитивных прописных букв. Нарек это чудо Палатой Оленя.

   - Нет уж, с "чудом" я не справлюсь, - она может предположительно перевести как ей кажется правильно, но толку то с этого при оценке работы. Мелинда осторожно цепляет ногтями обложку книги, пролистывает практически до конца, хмурится и возвращается к началу, не произнося больше ни слова, пока не появится на пергаменте аккуратно выведенный с легким оттенком синего чернилами перевод.

ᚾᚨᚱᛖ ᛖᛏᛟ ᛋᚺᚢᛞᛟ ᛈᚨᛚᚨᛏᛟᛃ ᛟᛚᛖᚾᛃᛚ

[newDice=1:10:2:ботанить хочу]

Отредактировано Melinda Bobbin (14.11.22 00:49)

+5

49

- Звучит как вызов, - Шон улыбнулся с легким кивком, словно говоря, «а давай попробуем». Потому что это действительно было хорошей проверкой себя, своих сил и способностей. И одно дело, когда где-то в неведомых далях еще пока неизвестный никому молодой ученый наткнулся на древний манускрипт с полустертыми символами, и обращается к книгам, чтобы несколько часов скрупулезно заниматься переводом текста с давно забытого языка. И совсем другое – когда студент сидя в классе с достаточно простым текстом не может перевести небольшой отрывок, основываясь на те принципы, которые изучал не первый год. Да, что-то новое было каждый раз, но основная масса – закрепление уже изученного материала. Поэтому они, по мнению Пикса, должны были справиться. И ничего зазорного в том, чтобы подсмотреть парочку символов не было. И когда Мел взяла словарь, Шон сделал то же самое, чтобы проверить себя, даже несмотря на то, что был в себе абсолютно уверен. Ибо нет большей ошибки, чем излишняя в себе самоуверенность.

[newDice=1:10:0:Насколько я лох? хд]

Отредактировано Sean Peakes (14.11.22 20:07)

+4

50

[nick]Theodore Nott[/nick][status]gold chain[/status][icon]https://i.ibb.co/JdcxBHq/ezgif-5-d576b8acd5.gif[/icon][pers]<b><a href="ссылка" target="_blank">Теодор Нотт</a></b>, 16[/pers][info]Слизерин, 6 курс[/info]

- Да ты уже порядком задрал со своими шутками-прибаутками, - все также холодно и совершенно беззлобно огрызается Теодор, швыряя скомканный лист пергамента, на котором ранее скучающее вырисовывал нечто среднее между рунами и неизвестными человечеству письменами, прямо Чарли в лоб. – Я, кажется, уже сказал, но повторю еще раз, для непонятливых: не_втягивайте_меня_в_это_дерьмо, - по лицу Нотта сложно определить, злится он в самом деле или его псевдо агрессивное настроение – ничто иное, как попытка достойно ответить на совершенно чуждый действительности выпад друга. – Эбби пытается заставить тебя ревновать, но у нее ничего не получится, потому что тебе насрать, - констатирует слизеринец очевидные факты, утыкаясь в словарь, к которому до сих пор так и не притронулся. – Слышишь, Пью, Чарли нет до тебя никакого дела, оставь его в покое и найди себе парня попроще. Которому нравится… вот это все, - он окидывает однокурсницу быстрым, косым взглядом и устало вздыхает.

- Судьба от смерти того спасет, кто сам бессмертен. Как будто это и без того не очевидно, - Тео упирается раскрытой ладонью в вездесущий лоб Мачина, как бы намекая, что его голове за их с Эбигейл партой не место (и почему всех сегодня так и тянет ворваться в его личное пространство?) и резко разворачивается, чтобы безнаказанно заглянуть в записи самого Чарльза. – Ооооо будто с тебя списано. Интересно, как профессор догадалась, что ты та еще нечисть? – слизеринец уворачивается от болезненного тычка с глухим смешком, задевая тыльной стороной ладони беленькую круглую коленку Эбби, но кажется, даже не замечает этого, когда его улыбка сползает с лица, стоит снова вернуться к расшифровке доставшихся ему рун. Каким, хотелось бы знать, образом судьба решает, кого ей спасти?

- Вы только взгляните на него, несчастнее человека не сыскать. Хорошенькие цыпочки ему опротивели, - резко контрастирующие с угольно-черными волосами глаза-льдинки вонзаются в недовольную физиономию Мачина и соскальзывают с нее к потолку, откуда свисают тонкие нити старой паутины. Филч совсем забил на свою работу? Только и делает, что рыщет по замку и вынюхивает, кто где оставил навозную бомбу или еще какую пакость для недалеких. – Даже и представить не могу, чем тебе помочь, правда. Безвыходная ситуация. Остается надеяться, что вездесущие девчонки в самом деле испугаются шахмат, в конце концов, это развлечение для ботанов, они куда вероятнее заподозрят неладное, если мы просто будем ошиваться по школе, щеголяя новенькими мантиями, - Теодор ловит себя на том, что разговаривает слишком громко, и кивает, мол, да, в восемь ему подходит. – Простите, профессор, - равнодушно и не очень искренне извиняется он перед преподавателем за неподобающую уроку речь.

Мальчишка аккуратно захлопывает словарь и откладывает его на край стола. Затем снова поворачивает голову к Чарли:
- Подожди, тебя что, кто-то бросил? – у него даже интонация не меняется, только темные брови ползут вверх, прячась за такими же смоляными прядями волос.

И, больше не испытывая ту самую судьбу, которая якобы спасает от смерти, в чем лично сам Нотт чертовски сильно сомневается, он выводит безупречные символы чуть ниже предыдущей фразы, от которой становится некомфортно настолько, что слизеринец вынужден как можно скорее начеркать перевод второго отрывка, доставшегося ему от учителя.

Давно храню я наши границы.
Очень любопытный выбор. С ума просто сойти. Если еще не.

[newDice=1:10:0:круче ли я гугл-транслейтера?]

Отредактировано Megan Rowstock (12.11.22 20:59)

+8

51

Миллисента уставилась на дополнительное задание, третий раз перечитывая простое предложение в попытке абстрагироваться от разговоров, которые шепотом, а то и в полголоса велись со всех сторон.
Тьфу ты, пропасть.
Такое впечатление, что все, кроме нее, уже с кем-то встречаются (и у них какие-то разборки), или собираются (и у этих разборки), или настолько демонстративно не-встречаются, что разборки у всех остальных. А ей вечно достаётся какой-то отстой. Что с переводом, что с парнями. Было бы тут из кого выбирать еще, салазаровы ужики, может, это и стоило бы переживаний.
Миллисента закатила глаза и демонстративно отодвинулась от Шейлы, шепчущейся с гриффиндорцем. Если бы она была парнем, она бы вообще ни с кем не встречалась, потому что девчонки - дуры крашеные. И не надо было бы никому доказывать, что ты не отстой, потому что дожила до 16, и до сих пор целовалась исключительно с помидором.
Миллисента занесла перо над бумагой, и с него сорвалась капелька чернил, как будто слезинка, уроненная над ее загубленной юностью.
[newDice=1:10:0:Доп. задание]

Отредактировано Millicent Bulstrode (12.11.22 23:24)

+8

52

— Не очень удачное сравнение, — улыбается Эд Гермионе: — я знаю французский.

Мамочка, урожденная француженка, очень постаралась. И ее старания были весьма полезны: когда в школу прибыли ученицы Шармбаттона, Эдварду было проще найти с ними общий язык. Палочки французских мастеров увлекали ум Эда больше, чем короткие шелковые юбки, струящиеся ровно так, чтобы подчеркнуть аппетитность форм.

Какие замечательные были палочки у француженок!

— В какой-то момент мозг успевает привыкнуть к начертанию и рун перестает видеть в них что-то странное, — соглашается Эд. — Практика решает многое.

Сладкие запахи, точно цунами, снова обрушиваются на чуткое обоняние, и Эдвард уже не может не игнорировать каждое движение Миллисенты. Потому что двигается она — и запах становится только острее.

Душнее и мучительнее.

Вздохнув, Эдвард оборачивается, вылавливая взгляд Булстроуд. Та, как всегда, угрюма, громка и выбивается из общего ритма. Интересная, на самом деле, девчонка, но слизеринской надменности в ней хватает, чтобы держаться от нее в стороне и просто вежливо наблюдать.

— Миллисента, — шепотом зовет ее Эдвард, — как называется твой аромат? Запах… просто сшибает с ног, — он старается произнести это как комплимент.

«Мне бы знать, что не стоит дарить ни одной даме, опасаясь угрозы удушением»

Отвернувшись от Миллисенты, Эдвард обращает все свое внимание Грейнджер.

— Мне понравилось возиться с переводом. Думаю, можно и вовсе взять дополнительное домашнее задание. Или твой график слишком забит, чтобы побаловать себя рунами? — он усмехается, не удержавшись, чтобы не поддеть умницу факультета.

[newDice=1:10:0:]

Отредактировано Edward Ollivander (13.11.22 06:23)

+9

53

Почувствовав тревогу от нехватки времени, Эд все же взялся за словарь, но успел перевести только половину. Да, определенно, стоило поработать над своим знанием рун отдельно.
[newDice=1:10:0:мозг болит, где словарь]

Отредактировано Edward Ollivander (13.11.22 05:42)

+8

54

- Ох, прости, - коротко смеется Гермиона. – Ммм, румынский?

Возможно, это тоже плохая версия – бледный и слегка астеничный Эдвард отлично сошел бы то ли за румынского вампира, то ли за его жертву, а поскольку Грейнджер успела убедиться, как много маггловских суеверий имеют под собой научную магическую основу, она нисколько не удивилась бы, окажись этот фенотип характерным для румынских волшебников, а Олливандеры нашли бы парочку-другую таких на семейном древе.

В обществе Эдварда Гермиона все же чувствует себя немного скованно – он слишком замкнут и сдержан настолько, что иногда кажется, будто в вежливо-нейтральных фразах таится насмешка.

Впрочем, поддевать он умеет и вполне открыто. Грейнджер хмыкает, почти не отвлекаясь от своего пергамента, где пока только наброски грядущего перевода. «Побаловать себя рунами»… У нее такая репутация, что стыдно признаваться, что, как и любая другая девочка, она все же предпочла бы побаловать себя, например, кексом с изюмом.

- Руны – это не баловство, а серьезная работа, Эдвард, - парирует она. – Но мне все равно придется посидеть над этим вечером, - Гермиона кивает на почти пустой пергамент. – Не успею сделать до конца урока, никак не сосредоточиться. А я ведь хочу хорошую оценку. Хочешь, добьем вместе? У тебя, кажется, тоже не ладится.

Не так много гриффиндорцев ходят на Руны, а в этом же есть особая прелесть – спорить до хрипоты у камина в гостиной, какой вариант перевода сюда лучше подойдет.
[newDice=1:10:0:допзадание]

Отредактировано Hermione Granger (13.11.22 13:00)

+7

55

- Наконец-то мои мысли озвучены вслух доступным языком, - Чарли расслабленно откидывается на спинку стула и нагло подкидывает в воздух скомканный пергамент, который Тео в надежде приструнить своего друга запустил в лоб. Слава Салазару, они знакомы достаточно давно, чтобы вырасти из обид и ранимости. Впрочем, излишне впечатлительным общение с Ноттом в принципе противопоказанно. Не все в состоянии выдержать полнейшее равнодушие к собственной персоне. Эбби не просто промахнулась с выбором, а скорее вырыла себе могильную яму, в которую Теодор ее закопает хладнокровием и раздражением. - Спасибо. Я пытался донести нашей Пью эту простую истину многократно.

Внимание девчонки могло бы тешить самолюбие, но с последним ни у Теодора, ни у Чарли проблем нет. Накануне Святочного бала сразу несколько прелестных миледи пытались привлечь взгляды слизеринских молодых людей. Мачин же выбрал совершенно другую спутницу, которая не бегала за ним по коридорам с целью получить приглашение. Он не настолько трясется о своей внешности, западая на самого себя в зеркале, в чем иногда можно заподозрить Нотта, но совершенно точно знает, насколько хорош и харизматичен. Не больше и не меньше.

- Я как-то читал иное продолжение сей фразы: "Судьба от смерти того спасает, кто сам бесстрашен!", - Мачин по-мальчишески отпихивает от себя Теодора, замечая, как бледная ледяная ладонь касается белой острой коленки Эбби. Краткий взгляд пытается разглядеть минимальный спектр эмоций на лице девственно чистого Нотта, но того хоть в декольте уткни, он лишь превратится в раздраженный нерв и брезгливо фыркнет. - Она самый конкретный и немногословный из всех преподавателей. Думаю, успела изучить нас с потрохами. Или же я совершенно не умею скрывать свою грязную сущность.

Мачин равнодушно пожимает плечами и пододвигает поближе словарь, принимаясь за дополнительное задание: "Дом возвышался, рогами увенчанный". Обратный перевод все-таки чуточку сложнее, нежели на родной английский язык, когда можно додумать продолжение фразы. Конечно, он собирается сдавать Древние Руны, а не просто так протирает пыльные стулья мантией (чистоплюйство Нотта и тревожный взгляд на свисающую с потолка паутину не остаются незамеченными). Чарли не любит тратить время впустую (вечера с девочками отнюдь не бесцельны), потому для продвинутого изучения предметы отбирал вдумчиво, отсеивая лишний хлам.

ᛞᛟᛗ:ᚹᛟᛉᚹᛁᛋᚺᚨᛚᛋᛃᚨ:ᚱᛟᚷᚨᛗᛁ:ᚢᚹᛖᚾᚲᚺᚨᚾᚾᛁᛃ

Мачин быстро справляется с заданием, отодвигая пергамент на край парты. Все-таки экспедиции с отцом не проходят даром, хоть он большую часть времени и торчит на базе. Вечерами ему рассказывают занимательные истории и объясняют, чем важны те или иные находки.

- У большинства хорошеньких цыпочек одна и та же беда. Они скучны и предсказуемы. В отличие от шахмат с тобой, - он присоединяется к формальным и сухим извинениям друга кивком. Они действительно излишне эгоцентричны и заметны сегодня, и даже столько сдержанному на комментарии профессору может прийтись не по душе их поведение. Лишать факультет баллов, уподобляясь вызывающему поведению Эбби, не хочется. Они с Теодором не того полета птицы. - Я всегда бросаю первым, Тео, что за вздор. Я подарю тебе доставшиеся в наследство шахматы, если однажды окажусь брошенкой.

Юношеская гордыня (в быту зовется сволочизмом) не позволяет ему дожидаться того момента, когда девчонки запрыгнут на другого. И все равно в голосе звучит возмущение. Видимо, фиксация на Пью, которую Чарли прячет под толстым слоем брезгливости и презрения, норовит вырваться наружу.

[icon]https://s4.gifyu.com/images/ezgif.com-gif-maker-5176c83102bd39ed3.gif[/icon][nick]Charles Machin[/nick][pers]<b><a href="https://harrypotter.fandom.com/wiki/Charles_Machin" target="_blank">Чарльз Мачин</a></b>, 17[/pers][info]Слизерин, 6 курс[/info][status]sweetie you had me[/status]

[newDice=1:10:0:что там с дополнительным заданием?]

Отредактировано Alistair Bradley (14.11.22 17:52)

+3

56

— Ты слышала? — глаза Амелии загораются, как только появилась возможность взять еще одно задание. Размеется, он охотно принимается за работу, да и Аки подначивает, а что, и не скучно и с пользой время проводят.

ᛒᛁᛚ ᛁᛗ ᚾᛖᚹᛖᛞᛟᛗ ᛋᚢᛞᛁᚨ ᛞᛖᚨᚾᛁ


Аккуратно выводит руны на пергаменте, немного зависая над их видом, как же эстетично все-таки. — Я закончила, вроде как... — всегда нужно оставлять вариант, что ты полностью облажался. Жизнь в Хогвартсе — те еще дайсовые качели.

[newDice=1:10:0:успех?]
[nick]Amelia Fittleworth[/nick][status]take shelter[/status][icon]https://i.ibb.co/WPDBMXG/11.gif[/icon][pers]<b><a href="https://harrypotter.fandom.com/wiki/Amelia_Fittleworth" target="_blank">Амелия Фиттлворт</a></b>, 16 лет[/pers]
[info]Хаффлпафф, 6 курс[/info]

+3

57

Когда раздался звон колокола, Батшеда отложила книгу, которую украдкой читала, и обвела взглядом аудиторию. Заломила уголок страницы, чтобы не забыть, где остановилась, и встала. Самое сложное в этом дне - первый урок - успешно закончен, оставшиеся уроки этой среды уже не кажутся наказанием за грехи прошлой жизни.
- Заканчивайте перевод и оставляйте все на своих местах. Я сама все соберу. В качестве домашнего задания вам необходимо будет провести сравнительный анализ рун футарка и нортумбрийских рун. Я жду от вас вдумчивого и подробного разбора. На этом все, можете быть свободны.

[icon]https://i.ibb.co/H2srYYQ/tumblr-phsgz1-UXPo1qbfuh9o4-400.gif[/icon][nick]Bathsheda Babbling[/nick][status]Перевожу не только руны, но и галлеоны зря[/status][pers]<b><a href="https://harrypotter.fandom.com/wiki/Bathsheda_Babbling" target="_blank">Батшеда Бабблинг</a></b>, 41 год[/pers][info]Профессор по Древним Рунам[/info]

0


Вы здесь » Drink Butterbeer! » Library » 25.09.96. Урок Древних рун, шестой курс [с]