О целителях разговоры все таки немного несправедливы, Мелинда не имеет ни малейшего понятия, чем занимались бы маггловские врачи, попади в Поттера свихнувшийся мяч-вышибала, не говоря уж о восстановлении руки после дилетантского "нет костей - нет перелома" метода лечения, что на самом деле не одобрил бы ни один из целителей. Негодование мадам Помфри тогда разнеслось по всему замку и уменьшило на небольшой процент число поклонников профессора. Небольшой - потому что из-за его прекрасных локонов подростки находили оправдание каждому действию.
- Знаешь, по мне так лучше ходить на занятия, - не соглашается с ложкой меда в бочке под названием "навещать медиков целую неделю", тем более что это не освобождает от домашних работ, а на уроках сидеть намного проще, например, чем терпеть частные уроки. Профессора внимание свое распределяют по всем студентам, и его часто Мелинде не достается ни капельки. Не считая моря комплиментов от профессора Слагхорна, конечно, словно за весь преподавательский коллектив щедрого.
- Ни капельки, - качает головой, не зная, уточнять ли, что он периодически смахивает на магглорожденного для её круга общения, что намного хуже, на пороге дома дедушки Макманус в джинсах и с огромными наушниками опущенными на шею будет слишком внезапным и нежелательным гостем.
- Ты серьезно? - пораженно восклицает, и тут же прикрывает рот ладонями, опираясь локтями на стол, бросает извиняющийся взгляд на профессора за свое поведение и все еще удивленный на Майки. Ничего не говорит больше, пока Флитвик не отвлечется, и опускает голос совсем до шепота. - Серьезно? Майки, ты еще расскажи им, что магглы все сумасшедшие и от них необходимо максимально держаться подальше, - она это говорит скорее скептически, чем серьезно советуя, даже в её кругах очень сложно проявлять подобное хм... терпение отличному от твоего мнению. - Но я все равно не буду тебя знакомить с бабулей, хотя Эд бы ей понравился, можешь немного взять с него пример, - хихикает в конце, Олливандер бы ей понравился еще и тем, что сидит сейчас с воспитанной чистокровной леди, так сказать, возвращает свою семью на истинный путь.
"Мышка" на запястье ей напоминает, что радоваться прямо сейчас нечему, да и правда бедная mama остается в поместье на все каникулы, на её месте Мелинда бы очень скучала. И все еще остается вопрос открытым, что за болезнь заставляет миссис Боббин отказаться от перемещений.
- Нет, она любит наше поместье и может даже понравится такой отдых, просто я бы не хотела проводить там все каникулы, - она может приглашать в гости только определенных людей, увидеться с Ноттом, например, получится только переместившись к нему домой. Или с Малфоем. Они правда поговаривают отказались от всех приемов в маноре и вряд ли получится встретиться. Очень странно. Оставлять павлинов без должной порции насмешливого восхищения.
Мелинда осторожно проводит пальцем сверху-вниз по грани пойманного парнем стакана, улыбается немного смущенно с переводом её неаккуратного заклинания в категорию "сильного". Непривычно, когда тебя хвалят за не самые успешные действия, от отца она получила бы лишь критику. Майки снова произносит заклинания, приманивая чашку, и Мелинда снова отклоняется в сторону и немного вжимает голову в плечи, кажется, эта чашка хочет разбиться о стену позади них.
- Ты прямо как охотник, - со смешком произносит, ловить снитч намного проще все таки, - за чашками, - немного звучит как подколка, но во взгляде Мел нескрываемое восхищение его ловкостью и реакцией. - Не знаю, у меня тоже странный бокал... или что это, я бы сказала, что должно быть просто мерная посуда, но на ней не подписаны жидкие унции, - поднимает граненый стакан и рассматривает его. - Может быть это то, что не жалко разбить? - предполагает, хотя заклинанием починки вещей они все давно уже владеют.
Профессор продолжает рассказывать о задании, когда чашек у него на столе становится заметно меньше и они прекращают летать по аудитории.
- Он просит воздержаться от необдуманных испытаний, - шепчет парню, чувствуя как даже у неё от этих слов появляется необъяснимое и практически непреодолимое желание бахнуть стаканом об пол. Она осторожненько стучит стаканом по столу, оценивая его прочность. - Мне кажется, этот ничто не разобьет, - ей даже жаль, - а ведь можно проверять эти чары где-нибудь на свежем воздухе и с битой.
Перед ней раздается радостный голос Элис, у которой получилось заклинание, Мелинда отвлекается посмотреть на испытание, удивленно приподнимает брови, когда чашка у хаффлпаффки разбивается. Ничего не говорит, решая не отвлекать на себя внимание, просто сама пробует направить палочку на стакан и произнести заклинание. Получится? Или она разобьет почти неразбиваемое?
[newDice=1:10:0:бож простите за простынку]
Искра красного цвета словно предупреждающе пробегает по стакану, совсем не похоже на демонстрацию профессора.
- Майки-и, - протягивает, осторожненько дергая парня за рукав мантии как специалиста во всяком странном колдовстве. - Оно не взорвется? Может мне его выкинуть вон туда ближе к двери, где сидит Финниган?
Отредактировано Melinda Bobbin (05.11.23 14:27)