[nick]David Boorman[/nick][info]Слизерин, 5 курс[/info][icon]https://i.imgur.com/gYaTvd9.png[/icon][pers]<b><a href="https://harrypotter.fandom.com/wiki/David_Boorman_(II)" target="_blank">Дэвид Бурман</a></b>, 16 лет[/pers][status]твой краш[/status]
Дэвид никогда не был поклонником ранних подъемов, и сегодняшний день в этом плане не стал исключением. Вторник выдался на удивление ясным и теплым, с легким ветерком, гулявшим по внутреннему двору, и солнцем, которое проникало сквозь окна спален, но откуда об этом было знать слизеринцам, чьи спальни прячутся в подземельях — поэтому то они всегда хмурые и злые. Впрочем, даже когда Бурман покинул подвал и направился на урок заклинаний, апрельский свет так и не смог разбудить в нем ни капли энтузиазма — уж слишком много вокруг было лишнего шума, суеты и радостных голосов, на которые он в ранний час был не способен реагировать иначе как усталой раздраженностью. На завтрак он едва успел, гневно бросая короткие взгляды в сторону слишком оживленного Стреттона, чье хорошее настроение почему-то бесило особенно сильно. Преждевременно закончив завтрак, он с мрачной обреченностью отправился в кабинет заклинаний, заранее зная, что сегодня ему предстоит не самое вдохновляющее занятие.
Флитвик всегда относился к урокам заклинаний с преувеличенным энтузиазмом, словно каждое занятие было маленьким праздником, а не очередным скучным повторением давно известных вещей. Дэвид вошел в класс одним из последних, бегло оглядел аудиторию, ища глазами свободное место. Внутри кабинета было светло, пахло старыми книгами, полированным деревом парт, пылью от заклинаний и ароматом каких-то профессорских настоек.
— Сегодня повторим несколько заклинаний, которые могут встретиться на Экзамене, — бодро объявил профессор, и Дэвид мысленно вздохнул, мысленно считая секунды до окончания урока.
Перестроенные столы сдвинулись сами собой, освобождая студентам место для практики. Кто-то рядом удивленно ахнул, заметив, что кабинет сегодня явно был больше обычного, и Бурман подавил желание закатить глаза. Серьезно, подумал он, будто бы им нужно больше места, чтобы кто-то случайно не выбил кому-то глаз.
Флитвик уже призывал студентов разбиться по парам, и Дэвид, лениво обернувшись через плечо, встретился взглядом с Сэди Балдок. Конечно, именно она. В ее глазах горел энтузиазм, который казался неуместным в столь ранний час. Она держала палочку и уставилась на него, словно что-то задумала, и Дэвид кривовато усмехнулся, вспомнив, как однажды она пригласила его погулять — и как поспешно он тогда отказал. Она так и не перестала смотреть на него с надеждой, и это упорство одновременно забавляло и слегка раздражало.
Подойдя к ней, он слегка наклонил голову, наблюдая за лицом девушки с ленивой, нарочито безразличной внимательностью во взгляде.
— Сегодня действительно собираешься колдовать, Балдок, или просто рассчитываешь упасть в обморок от моей невыносимой харизмы? — его голос звучал устало и слегка хрипловато от утренней сонливости, но в глазах промелькнул огонек ехидства.
Флитвик дал сигнал начинать, и Дэвид, шагнув на положенное расстояние, поднял палочку. Движения его были уверенными и размеренными, без малейшей суеты. Ему было достаточно одного взгляда, чтобы принять решение: заклинание должно быть быстрым, точным и безукоризненным. Не ради того, чтобы впечатлить Балдок, разумеется — просто потому, что он не терпел слабости в себе, особенно на виду у других.
[newDice=1:6:0:призываю дух Друсиллы]
— Экспеллиармус, — произнес он отчетливо, и его палочка выпустила вспышку красного света, а в следующую секунду палочка Сэди стремительно взлетела в воздух. Он протянул руку и поймал ее без всякого напряжения, не отрывая взгляда от девушки. Чужая палочка казалась непривычно легкой, теплой, почти живой в его пальцах. Дэвид медленно прокрутил ее в ладони, рассматривая так, словно только сейчас заметил, что она отличается от его собственной.
Он сделал вид, будто собирается колдовать — прицелился в пустоту над головой девушки, чуть прищурив глаза, и выдержал длинную паузу, позволяя ей поволноваться, прежде чем шагнуть ближе и с легкой насмешкой посмотреть на нее сверху вниз.
— Знаешь, она немного дрожит в пальцах, — тихо проговорил он, почти шепотом, протягивая ей палочку обратно и едва касаясь ее пальцев своими. — Почти так же, как ты сама, когда думаешь о том, с кем из своих многочисленных крашей столкнешься в следующем коридоре.
Он задержался так всего на мгновение, но оно было достаточно долгим, чтобы его глаза выразили что-то, что можно было интерпретировать и как насмешку, и как скрытый флирт, а затем медленно отступил на шаг назад.
Дэвид смотрел на нее спокойно, выжидающе, и его губы тронула тонкая, едва различимая улыбка. Он знал, что сегодня победил, но дело было даже не в заклинании. Просто он снова почувствовал контроль, и игра между этими двумя продолжалась — и на этот раз правила были его.
Отредактировано Michael Frimley (17.04.25 13:38)