
Имя героя:
Дерек Хаттон | Derek Hatton
Ссылка на Википедию:
Derek
Заявка от Нарди, твоего любимого, но глубоко несчастного (потому что я) братца и моего не менее любимого и определенно невезучего (потому что ты) лучшего друга
Род деятельности:
» Гриффиндор, 6 курс
» Мелкая ("кто из нас еще мелкий, японочка") язва и огромная ("то-то же") головная боль
Информация из канона:
» На твоем втором курсе одна из студенток (Хаффлпаффа или Рейвенкло) видела, как ты разговариваешь с черепахой. Это показалось ей подозрительным (о да, ты такой!) и она собиралась присматривать за тобой (моя ты хорошая!).
Прототип:
Cole Sprouse (обсуждаем, но мужчина шикарный)
Личная история:
» Привет, дорогой, пишет тебе та самая черепаха.. О, я до сих пор не могу забыть те “прекрасные” ощущения. Было ли мое желание стукнуть тебя когда-либо еще сильнее? Сложно сказать, ты тот еще трепатель нервов, но я всегда отличалась невероятным терпением и любовью к ближним. даже доставучим. Тебе было двенадцать и ты решил, что применить на мне шуточный артефакт, превращающий в животное на целый час, (хорошо быть богатым, не так ли?) довольно весело и круто. Особенно если у меня впереди занятие у профессора Снейпа. Особенно если это контрольная, а я отличница.
-Таких называют зу-бри-ла, выучи уже английский, японочка.
Это была моя первая плохая оценка и первая отработка.
-Большое спасибо, Дерри.
-Обращайся, японочка.
Но кое-что делает тебе честь: ты не оставил меня одну посреди коридора, а взял с собой на занятие по чарам. И да, я не осталась в долгу и тоже испортила твою контрольную. И добыла тебе отработку, конечно же. О, и после твоей несомненно высокоинтеллектуальной шутки у тебя появилась миленькая преследовательница. Шалость удалась!
» Так с чего же все началось.. Мы познакомились прекрасной осенью 1991 года. Ты - маленький гриффиндорнутый первокурсник. И я - взрослая, умудренная опытом хаффлпаффская второкурсница. Это удивительно, но я совсем не обратила внимание на твоё распределение, иначе меня бы точно смутила твоя фамилия. Тем не менее судьба распорядилась именно так, и наша первая встреча произошла около знакомого нам двоим Мэйнарда Хаттона, твоего брата и моего пока-еще-не-лучшего-друга, за которым я бегала почти год. О, нет, не в романтическом смысле, просто когда-то он меня спас и я была уверена, что мы станем отличными друзьями. И я всегда права, не так ли? Я хотела с тобой подружиться, правда, даже пропускала твои язвительные комментарии мимо ушей (первую пару десятков), но тебе было одиннадцать, ты был тем еще собственником и точно не хотел, чтобы дорогой братец уделял внимание кому-то еще, кроме тебя, а я приложила слишком много усилий, чтобы какой-то маленький, абсолютно невоспитанный (где твое уважение к старшим, дорогой?) мальчишка все испортил.
» Ты искал во мне тысячу недостатков и стремился сразу же тыкать в них носом брата, ведь кто откроет ему глаза, как не ты. Довольно иронично, что одним из них оказался мой акцент, ведь у тебя он тоже есть.
-Она даже на английском нормально говорить не может!
-Эй, ты вообще себя слышал?!
Мы выросли, но у нас все еще осталась привычка периодически уходить на оскорбления и споры на привычных нам языках. Мэйнард лишь закатывает глаза, когда слышит, как мы обмениваемся любезностями на японском (я) и испанском (ты). Мы даже не понимаем друг друга, но так ли это важно? Хотя за все эти годы несколько особенно часто повторяющихся выражений запомнили мы все.
» Ты кривился и показательно плевался, когда я все же достигла своей цели и мы с Нарди стали близки.
-Мерлин, Мэйнард, бедняга, ты так и не научился выбирать друзей.
-Ох, Нарди, мне так жаль! Ах, почему родственников нельзя выбирать.
Кажется, мы прошли самую тяжелую стадию наших отношений только через полтора года после знакомства, но это вовсе не значит, что мы вдруг подружились, о нет, просто больше не было столь яркой ревности с твоей стороны, все наши споры никуда не исчезли.
» К слову про Нарди. Тебе, конечно же, не могло понравиться это сокращение, вряд ли я могла ожидать какой-то другой реакции, на это не хватило бы даже моей детской наивности. О, сколько шуток ты пошутил, сколько непередаваемых эмоций изобразил на своем лице. Чем это закончилось? Ты стал Дерри. Более того - ворчливой милашкой Дерри! Эту шутку подхватил даже Мэйнард, в качестве мести, конечно же, ведь ты успел достать и его.
» На четвертом курсе я влюбилась в гриффиндорца. Не в тебя, конечно же, он был моим сокурсником, маглорожденным. Мы не афишировали наши отношения, но и ты, и Нарди были в курсе (и многие другие, наверняка, тоже). Позже он меня поцеловал и.. пропал. Он меня избегал и игнорировал, а я лишь ловила косые взгляды, именно ты рассказал мне, что происходит на самом деле. Я знаю, что ты жалеешь, что не выяснил все раньше. На самом деле это был первый раз, когда ты был настолько учтив - наверное, даже до противной лучшей подруги твоего брата сложно донести, что на нее просто поспорили. Я этого не знала, но ты тоже позже приложил руку к его наказанию. В первый раз про эту ситуацию ты пошутил спустя три недели и поймал как никогда злой взгляд Мэйнарда, но я лишь отшутилась. С тех пор все поняли, что это не больная тема, поэтому периодически ты мне спор припоминаешь.
» Ты был ниже меня, и это тоже было предметом шуток, я могла называть тебя мелким во всех отношениях. Не знаю, что ты ел и пил во время каникул перед пятым курсом, но вернулся ты слишком высоким, даже мышцы приобрел (их я почувствовала попозже). И ты продолжил расти! Сейчас ты намного выше меня, и теперь у тебя есть контраргумент в кармане (и пара новых шутеечек, конечно).
-Ты слышишь этот писк откуда-то снизу, Мэйнард? Невыносимо, не правда ли?
» Практически с первого дня знакомства ты называешь меня "японочкой", но в позапрошлом году мы обзавелись новыми обращениями: дорогой и дорогая. Никакой милоты, эти слова пропитаны язвительностью.
» Мы уже давно близкие друг другу люди, хоть и не признаемся в этом открыто. Окончательно мы сблизимся во второй половине этого года, когда мне потребуется поддержка как никогда. Ты будешь рядом всегда, на тебя не будут действовать никакие мои слова, ведь ты уже давно выработал иммунитет. И я это определенно ценю.